国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0299 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3
五百の物語と寓話 : vol.3
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 / 299 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

EXTRAITS DU TA TCHE TOU LODEN (1)

N° 490.

.   (Origine du nom de Rdjagrha.)

(Trip., XX, 1, p. 22 r°-v°.)

Question : Les grandes villes telles que Chö p'o-l'i • (Çrâvastî), Kia-p'i-lo-p'o (Kapilavastu), Po-lo-nai (N'ârânasî), ont toutes des résidences royales ; comment se fait-il que cette ville-ci seule porte le nom de Résidence royale (Râjagrha) ?

Réponse : Certaines personnes donnent l'explication suivante : un roi du royaume de Mo-k'ia-l'o (Magadha) eut un fils qui, n'ayant qu'une tête, avait deux visages et quatre bras; les gens d'alors estimèrent que c'était là un être de mauvais présage; le roi lui fendit donc en deux le corps et la tête et l'abandonna dans la campagne déserte. Or, une râksasî nommée Li-lo (2) réunit les deux parties de son corps et le nourrit de son lait ; par la suite, il grandit et devint un homme ; sa force était telle qu'il put conquérir tous les royaumes des autres rois; il posséda le monde entier; il prit tous les rois des royaumes, au nombre de dix-huit mille hommes, et les

  1. Le Ta tehe tou louen (NANno, Catalogue, n° 1169) est un çâstra dont l'auteur hindou est Nâgârjuna ; il a été traduit en chinois, sous une forme partiellement écourtée, par Kumârajîva, entre 402 et 405 p. C.

  2. Les éditions des Yuan et des Ming l'appellent Chö-lo. .