国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0126 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3
五百の物語と寓話 : vol.3
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 / 126 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

TSA PAO •TSANG KING

(Trip., XIV, 10, p. 38 ro.)

Le roi Ngo-cheng (Cama) aperçoit dans une salle d'un de ses parcs un chat d'or qui traverse la chambre en allant de l'angle nord-est à l'angle sud-ouest; il fait creuser le sol et trouve une cruche de bronze de la contenance de trente boisseaux pleine de monnaie d'or ; puis il exhume deux autres cruches. semblables à côté. de la première ; il continue ses recherches et, sur un espace de cinq li, il découvre des cruches analogues par groupes de trois. Le vénérable Kia-tchan-yen (Kâtyâyana)lui donne l'explication du prodige : dans une existence antérieure le roi était un pauvre homme qui donna à un bhik su les trois pièces de monnaie qu'il avait gagnées en vendant du bois mort, et qui retourna dans sa demeure éloignée de cinq li, se réjouissant à chaque pas de la bonne action qu'il venait de faire.

(Trip., XIV, Io, p. 38 r°-v°.)

Le roi Ngo-cheng (anda), se trouvant dans la ville de Yu-chanyen (Ujjayinl), cinq cents chars portant des bols précieux pleins de grains de céréales en or arrivent à.la porte de la ville'; chaque bol est scellé avec une bande portant la suscription : « Ce bol est donné au roi Ngo-cheng. » Le vénérable Kia-lchan-yen (Kâtyâyana) donne la raison de ce miracle : dans une naissance antérieure, le roi était un potier; or un Pratyeka Buddha cassa son bol et vint en demander un autre au potier ; celui-ci en prit cinq qu'il remplit d'eau et les lui donna avec joie. C'est la récompense de cette bonne action que reçoit aujourd'hui le roi.,Les bols précieux ne se sont pas d'ailleurs produits d'eux-mêmes; ils viennent du palais du nâga dans le fleuve Gange; autrefois en effet, l'oncle du roi Lo-mo (Râma),était un brahmane qui tenait une conduite pure; le roi Lo-mo lui ayant fait don d'un bol précieux plein de nourriture, ce brahmane mangea à sa suffisance, puis abandonna le 'bol dans le Gange ; le nâga aveugle qui était dans le fleuve recueillit ce bol, le remplit de grains de céréales en or et le plaça

r

112