国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0331 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3
五百の物語と寓話 : vol.3
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 / 331 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

SUTRAS DIVERS

N° 498

SUTRA DES DIX RÊVES DU ROI POU-LI-SIEN-NI (PRASENAJIT) el)

(Trip., XII, 4, pp. /13, r°.-lj!j r°.)

Voici ce que j'ai entendu (raconter) : Une fois le Buddha se trouvait à Çrâvastî, dans le Jetavana, dans le jardin d'Anâthapindada. En ce temps, le roi Pou-li-sien-ni (Prase-. najit), tandis qu'il était couché pendant la nuit, vit en rêve dix choses. Quelles étaient ces dix choses ? Premièrement, il vit en rêve trois jarres réunies ; les deux jarres latérales étaient pleines de vapeurs qu'elles émettaient et se passaient de l'une à l'autre dans les deux sens, mais (les vapeurs) n'entraient point dans la cruche du milieu qui res-

(1) Ge texte se présente dans le Tripitaka chinois en quatre rédactions. L'une d'elles (Trip., XII, 4, pp. 42 v°.-43 r°), qui est quelque peu abrégée. 'n'existe que dans l'édition de Corée et est donc omise dans le catalogue de Nanjio ; elle est intitulée : Fo chouo chö wei kouo wang che mong king; on ne sait pas quel est le nom du traducteur, mais on admet qu'il devait vivre à l'époque des Tsinoccidentaux (265.316 p. C.) Une seconde rédaction (Trip., XII, 3, pp. 67 v°-68 .r°)se trouve à la fin du Tsen,g a han king (Ekottarâgama sûtra; Nanjio, Catalogue, n° 543 [52]), traduit en 384-385 par Dharmanandi (Nanjio, Catalogue, App. II, n° 57). Une troisième rédaction (Trip., XII, 4, p. 11 v°-42 ro) est le Chö wei kouo wang mong kien che ehe Icing (Nanjio, Catalogue, n° 631), ou « sûtra des dix choses que vit en songe le roi de Çrâvastî »; on ne sait pas qui est l'auteur de cette traduction. Enfin une quatrième rédaction (Trip. XII, 4, pp. 43 v°-44 r°), qui est celle que nous traduisons ici, est le Kouo wang pou li sien ni ehe mong king (Nanjio, Catalogue, no 632), ou « Sûtra des dix rêves du roi Prasenaj it » ; cette version fut faite entre 381 et 395 p. C. par T'an-wou-lan (Nanjio, Catalogue, App. II, n° 38).