National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0197 Bericht über archäologische Arbeiten in Idikutschari und Umgebung im Winter 1902-1903 : vol.1
Report on Archaeological Work in Idikutshari and Surrounds in the Winter 1902-1903 : vol.1
Bericht über archäologische Arbeiten in Idikutschari und Umgebung im Winter 1902-1903 : vol.1 / Page 197 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000190
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

187

taplasar ösi tutsun taplamasar atïn k sikä: ötkürü satsun. man

Satanin akam inim uruqum togmïsim oqulum josulum kim kim ma

eam carim q lmasunlar., apam. pir-ök ärklik päk exi elei jalavac

küZin tutup camlasar pu-ok ökäntä pu porluq tänintä.,iki

15 porluq perip sösläri jorimasunlar. tanuq Turmïs=Tämür: tanuq Märkit

tanuq AAa-Puga tanuq Pars-Puqa. pu nixari män SätanYtt ol. män Sata

ösüm pititim.   .

pu män pu ni§an män tanuq Turmix-Tämürnin ol.

pu niiian män Märkitniin oL   '

20   pu nixan män Axa-Puganïii ol.
pu nixan män Pars_ Puganin ol.

Im Hahnjahre, den ersten Monat, am sechsten Neu(mondstage). Da mir, Sata, Tauschwert habendes Baumwollenzeug nötig war,' habe ich von .Solta-Pai hundertundzwei Stücke (zusammengebundene Pakete) (usun garïta?) .Baumwollenzeug empfangen und dafür meinen am Sükä-Ökän gelegenen Weingarten, d. h. den Teil, der mir nach der Teilung mit Kujaklyk-Surja zugefallen ist, . für den sechs Arbeiter zum Ausgraben nötig sind, an SoltaPai zum vollen Besitze verkauft.. Der Kaufpreis für den Weingarten, die hundertundzwei Pakete Baumwollenzeug habe ich, Sata, am Tage der Ausstellung der 'Schrift vollzählig erhalten, und ich, Solta, habe sie vollzählig übergebén. Seine vordere Seite grenzt an den Weingarten des Kara-Temür, seine obere Seite grenzt an den Ökän (Flu&?), seine hintere Seite grenzt auch an den Flu&, vom Berge aus grenzt seine Seite an den dem Suri zugefallenen Weingarten. Aber diesen vierseitigen Weingarten möge S.olta bis tausend Jahre und zehntausend Tage Gewalt haben. Gefällt er ihm, möge er ihn' selbst behalten, gefällt er ihm nicht; so möge er ihn an einen anderen Menschen verkaufen. Meine, des Sata, älteren und jüngeren Brüder, mein Geschlecht, meine Verwandten, mein Sohn. und meine Klienten (Josul?), wer es auch sei, möge keinen Streit erregen.! Wenn aber ,irgend jemand mit Hilfe der. Gefährten des machthabenden Begs der Eltschi oder Jalawatsch ihn mit Beschlag belegt ..und. Streit erregt, so soll er zwei , an demselben Flusse (?Ökän) gelegene Weingarten von der gleichen Grrö&e geben und seine Worte sollen keine Geltung haben. Zeuge ist Turmisch-Temür, Zeuge ist Ascha-Puka, Zeuge ist Merkit, Zeuge ist. Pars-Puka. Dieses Handzeichen ist mein, des Sata. Ich, Sata, habe. dies selbst .geschrieben;. -

Dieses Handzeichen ist mein, des Zeugen Turmisch-Puka. Dieses Handzeichen ist mein, des Merkit.

Dieses, Handzeichen ist mein, des Ascha-Puka.   .

Dieses Handzeichen ist mein, des Pars-Puka.   .

14.   .

Tavan jïl ikinti ai iki otusga pis

Pak-Puga, Pai-Puqa, Jürük-gipcag, El-Puqa, Multa, Saita, jana Jürük-Tümä, Kücük-Tämiir, As"a-Tämür, Mänkü-Tämür turmïx utmïx tinmix

5 qul gara umuneï . eximis türläk ulux paxlap el pútunga jol örkätürintii jonlaglig pös kärkäk polup . el gocatïn jüs iki jarim páglïq

24*