National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1 |
[157] 181 ).E4---
l'es 11' Z J U o ft o M tzt kict o %C c
ìJ o 4* o 4-rift o :4 M4it r A
'-r. i o R 'l' ri o
Ce texte vise-t-il d'une manière quelconque les manichéens ?
On l'a soutenu. Lorsque l'inscription de Karabalgasoun eut été
découverte, les autorités russes soumirent l'estampage de la
partie chinoise aux membres du conseil des Affaires étrangères
chinois, alors le Tsong-ii-yamen. Les membres de ce yamen
rédigèrent sur l'inscription une notice historique qui a été re-
produite et traduite par Vasil'ev dans le troisième fascicule du
Recueil des travaux de l'expédition de l'Ork/ion (i), Cette notice
cite plus ou moins fidèlement un certain nombre de textes re-
latifs au manichéisme, et invoque entre autres les Siun-siun
de Tou Houan. Mais les membres du Tsong-h-yamen ne se
sont-ils pas mépris ? La religion des Ta-che est naturellement
l'islam; celle du Ta-ts'in doit être le nestorianisme. Pour la
troisième religion, on peut a priori songer au mazdéisme autant
li
~+!
déens , et les textes ne laissent pas de doute que l'inceste ait été accepté et recommandé dans le mazdéisme, tout au moins cc dans les derniers temps de la dynastie sassanide, et pour plusieurs siècles après elle') (WEST, Pahlavi Texts, II, 428; cf. aussi GEIGER et KUHN, Grundriss, II, 682; à Un point de vue un peu différent , DEVIRIA, Musulmans, p. 468). Il nous parait clair enfin que ce même texte de 'fou Houan est à la base des dernières phrases de l'article consacré au Fou-lin par le Sin t'ang chou (chap. 22 i `f, fol. 8 r"); mais le nom des Siun-siun y a été altéré en Siun par la chute d'un mot, et cette leçon erronée a faussé toute la traduction que M. Hir(h a donnée de ce passage dans China and the Roman Orient, p. 61.
O) C6opnutcb Tpyaoab Opxoncteoú a1ccncduu,iu, III, Humai-ici-da nadnucu Ha, opxonctcuxb naMn.rnucxaxb 6b Routo-u,aúda.nzm u Kapada.uacyurb, par B. II. BACH./1bEB'b, Saint-Pétersbourg, 1897, in-4", 36 pages + 23 de texte chinois + 3 planches. Il en a été un peu de ce travail de Vasil'ev comme de l'article (le Palladius sur le christianisme dans le Vostocnyï Sbornik : il était en russe, et une autre traduction de ces inscriptions par Vasil'ev avait paru en allemand dans Die Altürkischen Inschriften der Mongolei; on n'a pas supposé que le contenu des deux mémoires fût différent. Nous citerons cette- publication russe sous le titre : VASIL'EV, Kitaïskiya nadpisi. Le passage sur la religion des Siun-s iun est à la page 34,
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.