国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0028 Mongoliya i Amdo i mertby gorod Khara-Khoto : vol.1
モンゴル、アムドと死の山カラホト : vol.1
Mongoliya i Amdo i mertby gorod Khara-Khoto : vol.1 / 28 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000235
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

ныа холмов. Кое-где по скатам гор белеет снег... Плотнев Вакутываешься в меховое одеяние, мысли даегЬь широкий простор... Много раs вабудешься гре~ами, прежде нежели достигнешь охотничьего табора и заслышишь голоса монголов-Вагонщиков.... наждавшийся егерь Калашников уже успел .раАвести ((веселы» костер. Проходит несколько минут; охотники усаживаІотся на оседланных лошадей и в полчаса времени нанимают стрелковую повицию. 1'Тертвая тииіпна в весу сраву нарушавтся : трубит рог, кричат вагонтцики; там и сям перелетают потревоженные птицы, и кустах мелькают испуганны е вайцы... Бац... бац... справа вагремели выстрелы; немного дaльше еще и еще. . . ватец, всё смолкло, первый вагон окончился... В ревультате две новы и лисица...

Теперь вагонщики остались на испольвованной стрелками повиции, a стрелки помчались в карьер на новую. Таким обраузом до вавтрака было устроено четыре вагона; ва ото время мне не пришлось сделать ни одного выстрела, хотя, однажды, козы и мелькнули в отдаленных кустах, дав вохможность лишь полюбоваться их грациовиыми прыжками ...

«День выдался на славy», справедливо наметил кто-то из охотников. Действительно, перевалив ва полдень, солнце отцутительно пригревало; отдыхавшие стрелки не встали с мест до привывного голоса Калашникова, но как только привыв равдался, охотники ввгромовдились на лошадей и поскакали на линию. Теперь характер местности был несколько иной: вместо сплошного елового леса, тянулись жидкие поросли берег. Кое-где точками мелькали тетерева-косачи, легко снимавшиеся при нашем к ним приближении.

Опять стоим на номерах... Подле меня пронеслось ве- сколько стаек мелких птичек: синицд, чечёток... Далеко протрубил рог, цепь всадников-монголов оживилась, побежали ковы. По сторонам уже палят. B волнении переступаешь с ноги на ногу, крепче сжимаешь ружье. На встречном горивовте то и дело покавываются вверй'). Вот несется маленькая группа ков прямо на меня. Большой гураи или ковел высоко отделяется от вемли. Еще минута—другaя, и ввери уже прибливились:

равдались один ва другим выстрелы    и о, радость!—два

1) пол словом «зверь» сибирские охотники часто подразумевают парнокопытнь1х-лосей, оленей, ком и т. п.

- 14 -