National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0428 L'art Greco-Bouddhique du Gandhâra : vol.2
L'art Greco-Bouddhique du Gandhâra : vol.2 / Page 428 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000285
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

400 PLANCHE V. - MONNAIES DES KUSANAS ET DES GUPTAS.

12. - G. XXVIII, 28 (cf. Wh. XVIII, 126; XIX, 16o). Id.

  1. B£ Même dieu que sur le n° 8, debout, de face, la tête nimbée et tournée vers la g., tenant dans la main dr. une bourse, dans la main g. un long sceptre à bout arrondi. Pharo (pendant iranien de Hermès et de Pâiïcika ? Cf. nos pi. IV, 6, 8, 14, 16 , et les fig. 364 et suiv., notamment la fig. 387).

  2. - G. XXVII, i.5. Id.

13. B( Héraklès, debout, de face, la tete à g. et penchée, la main dr. reposant sur la massue renversée, la peau de lion jetée sur le bras g. (cf. nos pl. III, 6 et V, i; fig. 266, 302, 328 et 476). Erakilo.

1 /a. - G. XXVII, t o. Id.

14. Bf (voir encore G. XXVIII, 12 [avec modius] ; Sm. XII, 7 ; 'Wh. XVIII , 131). Déesse, debout, costumée à la grecque, tournée vers la dr. etportant à deux mains une corne d'abondance (pendant iranien de Tychè et de Hâritt? Cf. nos pi. III, 12 , 18 ; IV, 7, r6; V, '23 et fig. 386-389). Ardochso.

15-16. - G. XXIX i o (cf. Sm. XIII, 8; Wh. XIX, 2og). Monnaie d'or, eedu roi des rois Vasudéva (Bazodèo) le Kusana,.

15. N Le roi dans la même attitude que sur les nos 5 et 7, mais nimbé, coiffé d'un casque conique (cf. fig. 353) et couvert d'une armure complète (cf. fig. 201-204, 4o2, 4o4); la main dr. s'appuye sur un trident. Saonano Sao Bazodèo Kosano.

16. B( Çiva, debout, de face, vêtu de la dhotâ indienne, la main dr. étendue tenant un lasso (paça), la main g. appuyée sur, le tr çüla, adossé à un taureau indien passant vers la g. (cf. n°' 4, .10 et. i8). On aperçoit trois (de ses cinq?) visages. 040.

17-18. - G. XXIX, 12., Monnaie d'or, imitation barbare de la précédente.

17.Le roi comme sur le n° 15. La légende en lettres grecques n'est 'plus qu'un confus gribouillage.

18. Br Çiva, comme sûr 'le n° 16, mais grossièrement exécuté.

19-20. - Sm. XIII, 1 i (cf. G. XXVI, 18; Wh. XIX, 236). Monnaie d'or d'un Kusana postérieur.

  1. 1V Le roi, dans le costume et l'attitude traditionnels, mais de facture très médiocre. Vestiges d'une légende en lettres grecques; sur le champ, en brdhmî, à dr. Vasu, à g. Sa, et entre les pieds, Vi.

  2. BC Type, grossièrement traité, de la déesse à la corne d'abondance, nimbée, assise de face sur un trône à dossier, et tenant dans la main dr. une bandelette. La légende en lettres grecques,'Ododocho, est sans doute une corruption d'Ardochso (cf. n° 14).

21-22. - Sm. XV, 8. Monnaie d'or, de te Samudragupta, l'irrésistible conquérant)).

21. N Le roi, debout, de face, la tête nimbée et tournée vers la 'g., la main dr. reposant sur une flèche, la main g. sur un arc indien à double courbure (cf fig. i 82, 4o4); à g. un étendard surmonté d'un Garuda ( Garuda-dhvaja). Sous le bras g. en brâhmf : Samudra; à dr.': Apratiratho vijd..

22. B( La même déesse (içi Laksmf?) que sur les n°' 20 et 14, assise sur un trône sans dossier, les pieds sur un lotus; la main dr. tient une bourse ornée de bandelettes et la main g. la corne d'abondance. Apratirathal.

23. - Sm. XV, 2. Monnaie d'or, probablement du même, dit «l'exterminateur des rois».

Sur l'avers, le roi dans l'attitude du n°. 21, mais tenant de la main g. une hampe surmontée de la roue du Cakravartin.

23. Br La même déesse que sur le n° 22 , mais debout, tournée vers la g., tenant dans la main dr: une fleur, de la main g. une corne d'abondance. Sarvardjoccheted.

24. - Sm. XV, 1. Monnaie d'or de Candragupta.

Sur l'avers, le roi Candragupta et la reine Kumâradevi, de la famille des Licchavis, se font face.

24. B( La même déesse que sur les n°' 22 .et 23, tenant comme sur le n° 20 la bandelette et la corne d'abondance, mais assise sur un lion couchant et les pieds sur un lotus. Licchavayah.