National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0341 Le T'ai Chan : vol.1
The Tai Shan : vol.1
Le T'ai Chan : vol.1 / Page 341 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000293
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

323

et bien vu, les mânes et les dieux se manifestent (par leurs bénédictions).

Pour ce qui est de mon aïeul cultivé et de mon sage père défunt '), leurs pures essences sont dans le ciel ; ils disent : »Excellent est notre jeune descendant. Il a été capable de faire une offrande à l'Empereur d'en haut. Puisque le parfum agréable (de cette offrande) s'est trouvé convenir à l'Empereur (d'en haut) 2), en bas il y aura grande prospérité". Je réponds : „Moi, Long-ki 3), arrière-petit-fils de Wen-wou 4), empereur de la dynastie T'ang, à ma naissance j'ai été gratifié d'un mandat nouveau; je continue et j'agrandis un ancien patrimoine. Je garde éternellement la dignité qui m'a été conférée par le Ciel ; mes descendants en hériteront. Moi, votre jeune fils, j'ose en votre présence élever le bienheureux mandat conféré par l'Empereur d'en haut et maintenant à mon tour, avec l'aide de mes fonctionnaires de tous grades, je continuerai à assurer le repos de la multitude du peuple; je me propose de dépasser les mérites

I) Dans le chapitre XXIII du Kieou T'ang chou, nous avons lu (voyez plus haut p. 225, ligne 8 et p. 229, lignes 21-22) que Kao tsou avait été associé au sacrifice fong et youei tsong au sacrifice chan. Ce sont ces deux empereurs qui sont évoqués ici; 7ouei tsong était le père de Hivan tsong; Kao tsou était le trisaïeul de Hivan tsong; c'est ce qui justifie le terme de

qui lui est appliqué ; il est à remarquer cependant que, d'après

certains commentateurs du Chou king, cette expression devrait s'appliquer à l'ancêtre à la cinquième génération, c'est à dire au père du trisaïeul (cf.

trad. fr., t. I, p. 56, n. 4 et p. 64, n. 3; dans le chapitre

Chou king, les termes   /lji et     jfl paraissent être

  1. Je construis la phrase tite* In gsur le modèle de la phrase jet*.du Chou king (chap. Yi h.iun; Legge, C.C., vol. III, p. 195 et note.

  2. Long-ki a   est le nom personnel de l'empereur Hivan tsong
    (Kieou T'ang chou, chap. VIII, p. I r°).

  3. Wen-wou   ve est le nom posthume de l'Empereur T'ai tsong,
    arrière-grand-père de Hivan tsong (Kieou T'ang chou, chap. II, p. I r°).

Sseu-ma Ts'ien, Chouen tien du synonymes).