国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.3 | |
東アジアの記憶 : vol.3 |
74 MÉMOIRES CONCERNANT L'ASIE ORIENTALE
anneaux de jade, le texte d'une prière impériale, des pièces de soie, des parfums et autres objets, et de me rendre dans ce temple. Après avoir achevé l'acte méritoire (de disposer) le jeùne tchai et la cérémonie tsiao, je souhaite avec respect pour notre souverain dix mille prospérités et la grandeur toujours croissante de son règne précieux. J'ai gravé avec respect cette date heureuse, dans l'espérance qu'elle subsistera aussi longtemps que le T'ai chan ne sera pas devenu aussi petit qu'une pierre à aiguiser et- qu'elle restera inaltérable.
Le religieux taoïste adjoint, Ma Hong-ts'ien a*
j7~.
Poésie en phrase de cinq mots composée par Ma Yeou-houei 14A le, faisant fonctions de sous-préfet de Po-tch'eng j$ t ", au moment où, au début du printemps, il accompagnait le délégué impérial Ma jiÏt chargé de sacrifier sur le Pic.
Ce Ma n'est autre que le moine taoïste Ma Ts'eu-lia St de l'inscription précédente; la poésie date donc, elle aussi, de l'année 701.
Cette poésie fait l'éloge du souverain, qui n'est autre que l'impératrice Wou Tso-t'ien, et célèbre le T'ai chan sur lequel l'homme se rencontre avec les immortels. Nous n'en donnerons pis la traduction, l'intérêt de ce texte étant fort mince.
§ 83-
La première année tch'ang-ngan, le rang de l'année étant sin•tcheou, le douzièm e mois dont le premier jour est le jour ki•hai, le vingt-troisième jour qui est le jour sin-yeou (25 janvier 702), moi, le religieux taoïste, chef du temple Kin-t'ai * 4 Jt, (nommé) Tchao King-t'ong gapi, et mes assistants, les religieux taoïstes ,Lieou
Cheou-tchen fi et Wang' Houai-leang i t4 31, obéissant à l'ordre impérial qui
nous a été donné le septième jour du onzième mois (10 décembre 701), sur l'autel divin du temple Tai yo 4. { $. de ce T'ai chan, nous avons organisé pendant trois jours et trois nuits le précieux jeûne tchai de l'écrit magique d'or; en outre, à côté du temple, sur l'emplacement de l'aire divine, nous avons disposé le rite , de la cérémonie tsiao à cent vingts plats pour les cinq pics ; les dragons d'or et les anneaux de jade ont été ensemble jetés du haut de la montagne; après quoi, nous nous sommes servis de tablettes de jade, de soies de couleur, de soies brodées, et de soies ordinaires ; nous avons fait avec respect une représentation de Yu pao Kouang chang t'ien tsouen l i m_E x W avec les deux hommes véritables, le jeune garçon divin et la fille de jade rangés à ses côtés. 0000 une offrande. Ce jour-là, le vent propice soudain cessa, la neige de bon augure aussitôt s'arrêta ; la fumée des parfums fut abondante :
1. Cette poésie occupe le premier registre de la tranche de la stèle orientale (cf. fig. 5) : elle est transcrite dans le Kieou-kou lote, p. 3a, et dans le Tai tan, chap. xii, p. 5%.
Cf. p. 72, n. 3.
Cf. fig. 2; stèle de l'Est, face septentrionale, second registre ; Tai tan, chap. mi, p. 5°-6".--Caractères de l'impératrice Wou.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。