国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Ot Kiakhty na Istoki Zheltoi Rieki : vol.1 | |
キャフタから黄河源流へ : vol.1 |
391
на двуxколесной арбе. Первый безводный переходъ занимаетъ 51 версту; дт небольшаго отдыха лежитъ на 15 верстъ ближе стаицгя Аврасз, гдi; воды также н 1;ть и ее привозять съ собою; иногда-же л томъ вода временно сюда приб'Тгаеть по сосiзднему ущелью. На дн•У; ЭТОГО ущелья пробовали копать колодезь и, какъ говорятъ, вырыли землю на 40 ручныхъ сажень въ глубину, но воды не достали; работы-же были прекращены пос.Њ того, какъ обваломъ задавилo двухъ
рабочихъ.
М'Тiстттость на описываемомъ безводномъ переходе совершенная пустыня, большею частью песчaная; однако большге пески, придвинувшгеся къ оaзису Нгя, лежать здьсь и сколько поодaль. Сама дорога вообще хороша и на случай пыльной бури обозначена воткнутыми въ землю жердями. Сделали мы зтотъ переходъ въ три пргема съ ночевкою на станции Аврасъ; воду ттривезлтг съ собою. Хотя жара стояла сильйая (±37,80 .иъ т мни 1 часъ дня и ± 2 8, 70 въ 8 часовъ вечера), нo верблюды натпи прошли благополучно. На сл'ьдуютцгй день еще рано утромъ добрались мы до деревни fгсулгунъ, гд{; пробыли н'Lсколько сутокъ, ожидая прибьгггя оставленнаго болыгымъ въ Черченг переводчика Абдула 1), безъ хотораго трудно было обойтись въ I эрги.
Названная д. лсулгунъ представляеть собого отрадный уголокъ среди дикой пустыни. Всего здТ;сь 8 дворовъ, скученныхъ возя Х довольно большого и глубокaго пруда, обсажеинаго ивами и н'сколькими тополями. Вода въ Этотъ прудъ напускается въ то время, когда приходить сюда изъ горъ по сухому руслу, лежащему тта продолженги р. Тулсая; тогда-же полпваютъ и поля. Они расположены вокругъ деревни и вс1 вм'ьст';, пожалуй, не достигатотъ одного десятка нашихъ
десятиттъ. Ilри сакляхъ, какъ обыкновенно, разведевы небольшге сады;
вне ттхъ также растутъ абрикосовыя и шелкови~ныя деревья, досттггатощгя до 50 футовъ вышины при дгаметр•IТ ствола -въ 2 фута. -
Жители въ Ясулгун•Т; мачинцы, весьма добродушныё и прив'ьтлттвые; на золотые ттргиски не ходять. Стоянка выпала памъ зд'сь отличнaя, подъ шелковичнымп деревьями на берегу пруда, въ которомъ ежедневно по нУ;сколько разъ можно было купаться. Деревенская жизнь шла при насъ обычнымъ чередомъ. Женщины хлопотали по хозяйству, мужчины осматривали поля, исправляли арыки, копaлись въ сз.дахъ или сидели безъ всякаго дI;ла; ребятишки б•Тгали нагишомъ, валялись въ
') 0 томгь, что тотъ переводчлиъ выздороньлъ u bдегЂ Kb намъ, мы уанали еще нъ Iliл.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。