National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0264 The Book of Ser Marco Polo : vol.1
The Book of Ser Marco Polo : vol.1 / Page 264 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000269
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

122

INTRODUCTION

later media val French Romances.* Bauduin is a knight who,

after a very wild and loose youth, goes through an extraordinary

series of adventures, displaying great faith and courage, and

eventually becomes King of Jerusalem. I will cite some of the

traits evidently derived from our Traveller, which I have met

with in a short examination of this curious work.

Bauduin, embarked on a dromond in the Indian Sea, is

wrecked in the territory of Baudas, and near a city called Falise,

which stands on the River of Baudas. The people of this city

were an unbelieving race.

" Il ne créoient Dieu, Mahon, né Tervogant,

Ydole, cruchéfis, déable, né tirant." P. 300.

Their only belief was this, that when a man died a great fire

should be made beside his tomb, in which should be burned all

his clothes, arms, and necessary furniture, whilst his Horse

and servant should be put to death, and then the dead man

would have the benefit of all these useful properties in the other

world.-- Moreover, if it was the king that died

" Sé li rois de la terre i aloit trespassant,

* * * * *

Si fasoit-on tuer, .viij. jour en un tenant,

Tout chiaus c'on encontroit par la chité passant,

Pour tenir compaingnie leur ségnor soffisant.

Telle estoit le créanche ou païs dont je cant !"-.t.. P. 301.

Gaudin arrives when the king has been dead three days, and

through dread of this custom all the people of the city are shut

up in their houses. He enters an inn, and helps himself to a

vast repast, having been fasting for three days. He is then

seized and carried before the king, Polibans by name. We

might have quoted this prince at p. 87 as an instance of the

diffusion of the French tongue :

" Polibans sot Fransois, car on le doctrina :

j. renoiés de Franche. vij. ans i demora,

Qui li aprist Fransois, si que bel en parla." P. 309.

1r

* Li Rolllalls de Bauduin de Sebourc IIIe Roy de Jhcrusalem ; PoCiile du XIVe Siècle ; Valenciennes, 1841. 2 vols. 8vo. I was indebted to two references of M. Pauthier's for knowledge of the existence of this work. He cites the legends of the Mountain, and of the Stone of the Saracens from an abstract, but does not seem to have consulted the work itself, nor to have been aware of the extent of its borrowings from Marco Polo. M. Génin, from whose account Pauthier quotes, ascribes the poem to an early date after the death of Philip the Fair (1314). See Pauthier, pp. 57, 58, and 140.

-F See Polo, vol. i. p. 204, and vol. ii. p. 191.   + See Polo, vol. i. p. 246.

  • I