国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0029 Notes d'epigraphie mongole-chinoise : vol.1
蒙古碑文研究 : vol.1
Notes d'epigraphie mongole-chinoise : vol.1 / 29 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000200
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

2-r( 23 )•e-4--_

supposer une lacune après ulaga , dernier mot de la première ligne. Nous prétendons aussi que l'inscription n'est pas en ordre; on le voit à la fin de la seconde ligne et au commencement de la troisième, qui, réunies, donneraient eharban, ce qui n'est rien; on le constate surtout à la troisième ligne tout entière, qui, telle qu'elle se trouve dans le texte, n'offrirait aucun sens.

Voici comment j'ai procédé pour avoir un texte lisible : après avoir déchiffré la troisième ligne, j'ai d'abord disposé les mots d'après l'ordre suivi en mongol correct; je les ai ensuite écrits sur de petites fiches que je tâchai de ranger en plusieurs lignes. Je suis arrivé ainsi à constater que la troisième ligne a dû en former trois dans l'original donné à l'ouvrier, et que celui-ci a commencé l'inscription par la fin , de sorte que de

[i] (dsarlik) ` ma- nu kon? el na- mu- run [ 2 ] dum- da- tu sa- ra- yin [3] he•- ban ta- bu- n bai

il a fait :

[3] harban tabun bui [ 2 ] dunidatu Sara yin

[ 1 ] manu kon? d.il namurun.

Cela explique tout : comme il y avait encore de la place au-dessous de namurun, l'ouvrier y a mis a qui, dans l'original, se trouvait au commencement

Voir dans les Remarques.