国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0035 Notes d'epigraphie mongole-chinoise : vol.1
蒙古碑文研究 : vol.1
Notes d'epigraphie mongole-chinoise : vol.1 / 35 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000200
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

~

--4-0.( 29 )*}-

trouvé ce même changement dans â = haran, des lignes 4 et 18 de l'inscription de 1314 (M. von

-4 /der Gabelentz : eres, eri); haran = aran, cp. aran sumu(n) « une compagnie de soldats du palais

impérial », et   arat «peuple , gens , les hommes ».

L'expression   tserig-ün arat «militaires, armée »

(Kowal, p. 141), correspond, mot a mot, à z a

  •                È-1

tserik haran de l'inscription de 1314, 1. Li L. Arat est un ancien pluriel régulier de aran; la racine est celle de mandchou arambi.

Le caractère q se trouve encore à la seconde ligne de l'inscription de '314, dans le mot lu kiegen par M. von der Gabelentz , et igegen par M. Bansarow (1. c., p. 132). Je crois qu'en général les remarques de M. Bansarow sont justes; mais tel que le mot se trouve dans l'original , il ne peut être lu igegen. Je

suppose que

est une faute pour

= hin ou

igen (voir plus haut, n° 81).

De même hirürger, lignes 13, i 5. Quand Ti{ se trouve entre

une consonne et une voyelle (par exemple, dans   si, lignes 12 ,
16), il appartient à la \consonne. (Voir Schmidt, 1. c., pl. IL) Dans