国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Notes d'epigraphie mongole-chinoise : vol.1 | |
蒙古碑文研究 : vol.1 |
--i-o.( 27 ).e4----
que est une espèce de ligature, inventée pour
marquer, soit une prononciation particulière du g, soit une nuance de l'e. Je propose de transcrire, pour le moment, par 9e. (Voir higen s. v. harban, n° 1 A.)
9 r 1 yosu, « usage, règle, ordre »; cp. pour l'n g& final, en mongol moderne, s. n° 2.
1 o Tels que ces caractères se trouvent dans l'es-
tampage original, on ne peut les lire que :
ü e ü; je suppose que c'est ügegü I «ne pas,
non », autre forme de ügei; voir, pour le manque de g, les remarques de M. Bansarow, 1. c., p. 1 3 2 ; yosun ügei, Kowalewski, p. 2381-8 2 .
1 3 Le second caractère est illisible; voir pi. II.
LIGNES 3-5.
12 (dsarlik) manu kon dsil. C'est le passage le
plus difficile de l'inscription. Le mot que je lis kon (? kona) est très mal gravé (voir Mpl. HII). Comme, dans l'original chinois, l'inscription est datée de la vingtième année de Tchi-yuan (1283), il nous faudrait, dans la rédaction mongole, l'année du mouton = khonin, hhoni. Le caractère final de kon n'est pas clair, je
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。