国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Les documents chinois découverts par Aurel Stein dans les sables du Turkestan Oriental : vol.1 | |
東トルキスタンの沙漠地帯でオーレル=スタイン卿によって発見された漢文文書 : vol.1 |
78 DOCUMENTS DE L'ÉPOQUE DES HAN
N° 341. — T. xiv. ii. 2. 341*
Pièce de bois de 106 mm. de long ; 39 mm. de large ; 15 mm. d'épaisseur dans le haut, 6 mm. d'épaisseur dans le bas. Dans la partie supérieure, trois profondes encoches étaient destinées à recevoir une ficelle dont on voit encore quelques débris.
Une autre pièce de bois toute semblable, marquée T. xiv. ii. 1, n'a pas été reproduite parce que la face inscrite est complètement abîmée. Ici, le texte, écrit sur quatre colonnes, paraît complet :
L. 1.
L. 2
L. 3 L.4.
T 1 • * -T-
11V241-1X04±
ffi a%'-OanO%~
OVcIIAlsgtO
Liste des envois : Une femme des Wou-souen 0 O O, un âne, deux chevaux formant la paire, âgés de O ans. Envoi scellé fait par Wang, leu-wei de Touen-houang.
Le mot J désigne un don fait par un supérieur à un inférieur ; je suppose donc que cette étiquette accompagnait un envoi fait par le commandant militaire de Touen-houang à un de ses subordonnés ; l'envoi comprenait une femme (vraisemblablement une esclave) de nationalité Wou-souen, un âne et deux chevaux. — Sur le mot -0 servant à désigner l'âge, voyez le N° 491.
N° 342. — T. xiv. ii. i6. 342*
Fragment ; 85 mm. de long ; 1 1 mm. de large.
OAAMIRMI L`GO
La sous-préfecture de Tchang yi (aujourd'hui, ville de Kan-tcheou fou) faisait partie de la commanderie de
Wou-wei ; il est probable que le mot 1~ est le premier caractère du nom d'un canton dépendant de cette
sous-préfecture ; après le nom du canton devait venir celui d'un soldat originaire de ce canton.
N° 343. — T. xiv. a. ii. 3. 343
Tige de bois polygonale ; 208 mm. de long ; on y lit encore les mots T. I9.
N° 344• — T. xiv. a. ii. 1.
Fiche incomplète du haut ; 174 mm. de long ; 27 mm. de large. Avers :
L.2: 0 4f tk o g A. * g RH
344*
Revers :
L.1:
L. 2.
S -N -* n % åg %41
0 ~' fk '11 *PIF -f*~~ %rr 011 P7
. . . . Moi, Nien, je souhaite humblement que vous, jeune seigneur, Tseu-ho, vous me fassiez la faveur de m'écrire une lettre, afin que moi, !Vien, je puisse apprendre que vous, jeune seigneur, Tseu-ho, vous vous portez bien.
monsieur ; moi, Nien, je me trouve demeurer sur la frontière ; la surveillance y est
très active je n'ai pas pu bien apprendre que vous, jeune seigneur, Tseu-ho, vous (vous portez bien).
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。