国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Documents sur les Tou-kiue (Turcs) occidentaux : vol.1 | |
西突厥(テュルク)に関する文献 : vol.1 |
DOCUMENTS SUR LES To'J-KIUE OCCIDENTAUX. 209
cette frontière et vous rattacher à nos ordres et à nos enseignements. Afin
de mettre en lumière le principe de placer les mérites à leur rang, et pour
développer la coutume de fonder avantageusement (des royaumes), mainte-
nant j'envoie K'iao Mong-song1), qui a les titres de président du ta-li et
de haut dignitaire du second rang dans le hong-lou, pour qu'il vous nomme
par brevet roi de Sou-le (Kachgar). Pleinement prenez pour modèle (l'ode)
yeou-keng '); ne négligez pas les règles respectables. Assurez la tranquillité
A ce peuple barbare (qui est le vôtre) et soyez éternellement une barrière
protectrice pour la Chine. Allez et respectez cela».
r(.
(Chapitre 964, p. 18 r°).
4i
I
La vingt et unième année k'ai-yuen (733), le quatrième mois, on
conféra par brevet au roi de Kou-che-mi (Cachemire) Mou-to-pi (Mouktå-
pîda), le titre de roi de ce pays. Le brevet était conçu en ces termes:
«La vingt et unième année k'ai-yuen (733), le rang de l'année étant
koei-yeou, le quatrième mois dont le premier jour est le jour ting-yeou, le
cinquième jour qui est le jour sin-tch'eou, l'empereur parle en ces termes:
0 vous, Mou- to pi (Mouktâpîda), roi du royaume de Kou-che-mi (Cache-
mire), certes, (vous et les vôtres) depuis des générations successives vous
vous êtes conformé à l'obéissance; de loin vous avez apporté votre sincérité
et votre rectitude; vous vous êtes acquitté des devoirs et des tributs qu'
exigeaient les rites; vous avez reçu la charge qui vous a été confiée d'(ad-
ministrer) des tribus barbares. Lorsqu'il y eut des décès, å la mort du frère
aîné, le frère cadet lui succéda 3). Vous protégez les montagnes et les cours
d'eau de votre territoire; vous rassemblez et vous guidez la multitude de
votre peuple. Dans votre royaume, le bon ordre règne ; dans vos moeurs,
vous mettez en honneur la pureté et le calme. Comment ne feriez-vous
pas tous vos efforts? Maintenant, je vous nomme roi du royaume de Kou-
che-mi (Cachemire). Recevez avec vénération cette investiture donnée par
brevet; allez et respectez cela».
Cf. p. 122, ligne 8.
Titre d'une ode perdue du Che-king qui devait être la quatrième de la seconde décade du Siao-ya. D'après la préface du Che-king, cette ode disait comment toutes choses pouvaient se conformer à leur vraie nature (cf. Le g g e, C. C., vol. IV, proleg., p. 64).
Tchandrâpida, après avoir régné huit ans et huit mois, eut pour successeur son frère Târâplda qui fut sur le trône pendant quatre ans et qui fut remplacé par son frère cadet Mouktâpîda. Ce témoignage de la Rilja-taranginî s'accorde bien avec les indications des historiens chinois qui rapportent l'investiture de Tchandrâpîda à l'année 720 (cf. p. 166, lignes 16-18), et celle de Mouktâpîda à l'année 733.
14
•
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。