国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.2 | |
中国北部における考古学的調査 : vol.2 |
| ||||||||||
LES GROTTES DE LONG-MEN 435 | ||||||||||
égale en quantité i le nombre des grains de sable du Gange ; leur rosée humecte ce monde impur. Nous conformant avec respect aux véritables signes distinctifs, nous avons sculpté le roc dans un coin de la montagne ; onctueuses coulent les huit rivières 2 ; calmement marchent les trois chars3. Avec les révolutions du soleil et de la lune, les formes sculptées aisément [s'altèrent] ; nous affermissant sur cette roche où il y a des sources 4, cela sera éternel comme le ciel, durable comme la terre. Estampage 301 (Fig. 652 et 1543) 5. La deuxième année hien-k'ing,le vingt-cinquième jour du neuvième mois (6 novembre 657), le fils doué de piété filiale Fong Ts'eng k'o se prosterne et fait la salutation les mains jointes devant tous les Buddhas des dix régions et des trois âges 6. Or moi, votre disciple, parce que mes fautes ont été très graves, j'ai perdu de bonne heure celui qui me tenait lieu de Ciel' ; je n'ai plus personne à qui je puisse me cramponner et que je puisse imiter ; je ne peux plus O. Maintenant, dans cette niche, pour le bénéfice de mon père défunt et de mes ancêtres, tant hommes que femmes, de sept générations, j'ai fait avec respect une statue de Che-kia (Çâkya) avec les cieux Bodhisattvas et les deux saints religieux 8. Je souhaite humblement que les âmes de mes ancêtres défunts naissent personnellement dans la Terre pure, que les caractéristiques de la Loi soient pour elles au complet, qu'elles voient promptement le Tathâgata ; qu'elles aillent au delà de cette mer de souffrance et qu'elles atteignent ensemble à l'autre rivage 9. | ||||||||||
Estampage 302 (Fig. 635 et 1544)1°. | ||||||||||
Sous la grande dynastie T'ang, la quatrième année hien-k'ing, le rang de | ||||||||||
1._;, me parait être ici l'équivalent de .
les rivières Pa tr,, Tch'an King iT 7 Wei fg, Fong , Hao . , Lao IV et Kiue ; voyez la composition littéraire de Sseu-ma Siang-jou sur le Chan-lin . Mais je ne vois pas bien ce que viennent faire ici ces huit cours d'eau.
| de la montagne elle-même, on la rend impérissable.
~'J... %' le donateur, et c'est la leçon que j'ai suivie dans ma traduction ; le Y F T K C IV T11, III, 15 b, l'appelle Licou IJ Ts'eng-k'o. —Cette inscription se trouve sur la figure 338, à 45 millimètres du bord de droite et à 28 millimètres du bord supérieur. Elle est à gauche de la niche à laquelle elle se rapporte.
teur est lu °IJ , ; le YF T K C W T I11, | |||||||||
CHAVAN1VES. - I. | 29 | |||||||||
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。