国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.2 | |
中国北部における考古学的調査 : vol.2 |
51G LA SCULPTURE BOUDDHIQUE
celui de son père et de sa mère et de tous les êtres doués d'intelligence et animés de vie. Que tous profitent de ce faible principe excellent, et, lors des trois réunions de Mi-le (Maitreya), qu'ils aient tous l'espérance de s'y élever simultanément.
Estampage 468 (Fig. 560 et 1674)'.
Le roi de Ngan-ting (?), pour le bénéfice du mari de sa fille, nommé Lu San-ki, s'est converti à la Loi ; il a fait avec respect une statue de Kouan-cheyin (Avalokiteçvara); la sainte doctrine fut brillante et véritable ; l'éclat des marques distinctives (laksanas) manifesta sa beauté ; (cette statue a) au plus haut point un maintien céleste ; elle est douée de vie et se transforme d'une manière admirable. Je souhaite faire que Lu San-ki, grâce au mérite de cette conversion à la Loi, doive être éternellement affranchi d'un corps souillé, qu'il rencontre celui qui est plus vénérable que tout autre être, qu'il voie s'ouvrir et s'éclairer la porte sombre, qu'il soit toujours un des premiers å entonner le chant sous l'arbre aux fleurs de dragon (nâgapuspa). Je souhaite en outre que ceux qui me sont apparentés soient sous la protection céleste de toutes sortes de façons heureuses, que les prospérités O s'accumulent. Puissent tous les êtres vivants avoir part à ce voeu.
Estampage 469 (Fig. 605 et 1679) 2.
La femme pure et croyante, disciple du Buddha, 000, pour le bénéfice de sa propre personne, a fait une statue du Buddha Che-kia-wen-ni (Çâkyamuni) ; elle souhaite se voir heureuse.
Estampage 470 (Fig. 1680) 3.
La femme pure et croyante, disciple du Buddha, dame Wou (DO, a fait une statue de Che-kia ((âkya) ; elle souhaite que ses ancêtres, tant hommes que femmes, de sept générations, que ses père et mère qui lui ont donné le jour et que ceux qui lui sont apparentés en vertu de causes antérieures, aient tous part à ce principe de bonheur.
Estampage 471 (Fig. 1681) 4.
L'homme pur et croyant, disciple du Buddha, Wei 0-sien, (a fait ceci)
4
Cette inscription se trouve derrière le grand Buddha, du côté sud.
Cf. K K L, vi, 53 b, où le nom de la do-
natrice est lu Wou Tong-houa ;
Y F T K C w T 111, II, 22 b, où ce nom est lu
Wou Tong-eut . -- Cette inscription se
voit, sur la figure 394, à 60 millimètres du bord inférieur et à 61 millimètres du bord de droite.
Cf. Ill- F P L, n, 17 ct. — Cette inscrip-
w
1. Cf. K K L, vi, 52 a : le nom du donateur
est lu .1 et pourrait donc être rap-
proché du nom de Yuan Sie, roi de Nganting, qui est l'auteur des dédicaces de 507 et 511 (Estampages 394 et 411) ; le nomdu
bénéficiaire est Lu San-ki r, o. —
Cette inscription se voit, sur la figure 367, à 140 millimètres du bord inférieur et à 23 millimètres du bord de gauche.
lLy
Vis -^....nowl=mIllbssillesmsre
—.•1ifM_111111111..•••••••••.—■■
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。