National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
  Japanese English
Storia della Spedizione Scientifica Italiana nel Himàlaia, Caracorùm e Turchestàn Cinese(1913-1914) : vol.1
History of an Italian Science Expedition to Himalayas, Kharakhorum and Chinese Turkistan(1913-1914) : vol.1

Caption Index

0008 [Photo] Sciaiok Valley at the upstream of the junction with the Ciang-Cemmo River.VALLE SCIÀIOK SOPRA ALLA CONFLUENZA DEL CIANG-CEMMO
0023 [Photo] no captionno caption
0033 [Photo] no captionno caption
0035 [Photo] no captionno caption
0038 [Photo] Nishat Bag; the Palace and garden of Emperor GiehangirNishat Bag - Villa e Giardino dell'Imperatore Giehangir.
0039 [Photo] Srinagar: A Hindu temple along the Gielum RiverTempietto Indù sul Gielum, a Srinàgar.
0041 [Photo] Srinagar: The mosque of Hamadan Scia (King Hamadan)Moschea Scià Hamadan, a Srinàgar.
0043 [Photo] Srinagar: A temple at the peak of Mt. Takt-I-SulimanTempio sulla vetta del Takt-i-Suliman, a Srinàgar.
0047 [Photo] no captionno caption
0049 [Photo] The Sind Valley: The mission's camp near Sonamarg VillageCampo a Sonamarg, Valle Sind.
0050 [Photo] Mr. Zogi La, seen from the western side (3,450m)Lo Zogi La (m. 3450), da Occidente.
0051 [Photo] The Gumber Valley: The Metciuhoi GlacierGhiacciaio Metciuhoi, Valle Gumber.
0052 [Photo] People of Dras VillageGente di Dras.
0053 [Photo] An abandoned fort in Dras VillageIl Forte diroccato di Dras.
0055 [Photo] Buddhist ruins near Dras VillageMonumenti Buddisti presso a Dras.
0057 [Photo] The view of the valley featuring the Suru River and the Dras River in the upstream of the Oiting PlateauValle Suru - Dras a Monte di Olting.
0058 [Photo] An old castle in CarmangL'antico Castello di Carmang.
0059 [Photo] A bridge made of Giula over the Indus River near Carmang VillagePonte Giula sull'Indo, a Carmang.
0060 [Photo] The first son of the lord of Carmang VillageIl Figlio Primogenito del Ragia di Carmang.
0061 [Photo] A gorge on the Indus River near Tolti VillageStretta dell'Indo a Tolti.
0062 [Photo] The lord of Tolti Village, with his son and their servantsIl Ragia di Tolti col Figlio e il Seguito.
0063 [Photo] The oasis of ParcuttaParcutta.
0065 [Photo] no captionno caption
0067 [Photo] Terrace and basin near ScarduTerrazzo e Bacino di Scardu.
0069 [Photo] The view from the terrace called Pindobal; the Valley of Burgi La to the northDal Terrazzo di Pindobal, Valle del Burgi La, guardando a Nord.
0075 [Photo] The Satpor Valley. The oasis of ScarduValle Satpor L'OASI DI SCARDU.
0077 [Photo] The rock wall of ScarduLa Roccia di Scardu.
0078 [Photo] A mosque in the fort of ScarduLa Moschea nel Forte di Scardu.
0079 [Photo] The Balti Fort on the rockface of ScarduIL FORTE BALTI SULLA ROCCIA DI SCARDU.
0083 [Photo] Autumn at the oasis of ScarduAutunno nell'Oasi di Scardu.
0085 [Photo] A group of Brokpa (Dardi) men in ScarduGruppo di Brokpa (Dardi) a Scardu.
0087 [Photo] Music and dance of the Baltis in ScarduMusica e Danze dei Balti a Scardu.
0091 [Photo] The Scardu Basin: A Buddhist mural on the massive rock near the downstream of the Satpor ValleyGraffiti Buddisti su un Masso roccioso presso lo Sbocco della Valle Satpor nel Bacino di Scardu.
0092 [Photo] Lake Satpor: A view toward the peakLago Satpor, guardando a Monte.
0093 [Photo] The dike of Lake SatporLe Chiuse del Lago Satpor.
0094 [Photo] A defense structure on the east coast of Lake SatporOpere di Difesa sulla Costa Orientale del Lago Satpor.
0095 [Photo] The Village of Cuardo and the palace of its lordPaesetto di Cuardo e Palazzo del Ragia.
0096 [Photo] The tomb of a holy man near Cuardo VillageTomba di Santo presso Cuardo.
0097 [Photo] The oasis and valley of Scigar, seen from the valley situated above the oasisOasi e Valle di Scìgar vista dalla Valle retrostante all'oasi.
0099 [Photo] The Grand Mosque of ScigarLa Grande Moschea di Scìgar.
0100 [Photo] A corridor on the southern side of the Grand Mosque of ScigarLoggiato sul Lato meridionale della Grande Moschea di Scìgar.
0101 [Photo] A two-story mosque in ScigarMoschea a due piani, a Scìgar.
0102 [Photo] A group of archers in ScigarGruppo di Arcieri a Scìgar.
0103 [Photo] A mosque in ScigarMoschea a Scìgar.
0105 [Photo] Mt. Marsciala (5,207m) and the Basin of ScarduMonte Marsciala (m. 5207). Bacino di Scardu.
0109 [Photo] The BaltisTipi di Baltì.
0111 [Photo] A monastery of Eishmacan in the Lidar ValleyIl monastero di Eishmacàn in valle Lìdar.
0113 [Photo] The ruins of Martand (Kashmir)Le rovine di Màrtand (Cashmìr).
0114 [Photo] Terraced farms near ToltiCampi a terrazza nell'oasi di Tolti.
0115 [Photo] An offering from the villagers of ToltiOfferte degli indigeni di Tolti.
0117 [Photo] Scardu: A wedding ceremony of the BaltisUn matrimonio tra i Baltì di Scardu.
0119 [Photo] The Scardu Basin: A massive rock and clay terraceLa grande roccia e la terrazza argillosa di Scardu.
0121 [Photo] Departure for the upstream of the Valley of KarakorumPartenza per le alte valli del Caracorùm.
0123 [Photo] A typical house of the BaltisUna tipica casa baltì.
0125 [Photo] Balti women in the Scardu PlainDonne baltì nella piana di Scardu.
0127 [Photo] The author's tent in Paiu (upstream of the Braldo Valley)Le mie tende a Paiù (alta valle Braldo).
0128 [Photo] A hot spring spa in Ciutrum (Bascia Valley)La sorgente calda di Ciutrùm (valle Bàscia).
0129 [Photo] A snowfall in the Bascia ValleyNevicata in valle Bàscia.
0131 [Photo] The downstream of the Sciaiok ValleyLa bassa valle Sciàiok.
0132 [Photo] An old mosque in CapaluAntica moschea a Càpalu.
0133 [Photo] The best passage to travel the Sciaiok Valley is the river.La migliore via in valle Sciàiok.
0135 [Photo] The Scerpigang Glacier, viewed from the Cundos ValleyIl ghiacciaio Scerpigáng in valle Cùndos.
0137 [Photo] Winter pasturage in the Saltoro ValleyPastorizia invernale nella valle Saltoro.
0141 [Photo] A wintry scene at the valley of the Indus River, seen from the bottom of the oasis in ParcuttaAspetto invernale della Valle dell'Indo sotto Parcutta.
0143 [Photo] no captionno caption
0145 [Photo] The Valley of the Indus River: A pathway near Tolti VillageIl Sentiero presso Tolti, Valle dell'Indo.
0146 [Photo] Lace-patterned shutters at the corridor of the Carmang CastleLoggia e Persiane traforate nel Castello di Càrmang.
0149 [Photo] Lamaist gods at the fasting temple of the Ticse MonasteryPanteon Lamaico nel Tempio del Digiuno del Monastero di Ticsè.
0151 [Photo] The Himis Monastery. A deity of Tantrica BuddhismMonastero di Himis. Divinità Tantrica.
0152 [Photo] The Himis Monastery. A deity of Tantrica BuddhismMonastero di Himis. Divinità Tantrica.
0154 [Photo] A group of three Ciumos (the three women sitting at the front)Gruppo di Ciumó, Monache (le tre figure sedute in primo piano).
0155 [Photo] The Monastery of PiangMonastero di Piàng.
0157 [Photo] A group of Ciortens at the entrance to the Himis ValleyGruppo di Ciorten all'ingresso della Valle Himis.
0158 [Photo] Lamaiuru Village: A ciorten with shallow engraving on the baseUn Ciorten con basamento ornato di Bassorilievi a Lamaiuru.
0159 [Photo] Near Lamaiuru Village: A ciorten built across a roadCiorten con Sotto-passaggio a Lamaiuru.
0160 [Photo] A wall called Mani near Lamaiuru VillageMuro Mani presso Lamaiuru.
0162 [Photo] A lhato near Ticse VillageLhatò presso Ticsè.
0163 [Photo] The entrance door to a temple and Mani wheels for prayer at the Lichir MonasteryCilindri da Preci e Porta del Tempio nel Monastero di Lichir.
0165 [Photo] A mural on the norther wall of a ritual chamber at the Namghial Temple (Le region). Deities of Tantra Buddhism. The figure at the center is having intercourse with Sakti in the position called Jab Jum.Affreschi murali della Parete Nord nella Cappella bassa sul Namghial Tsemo (Lè). Divinità Tantriche. La Figura centrale è nell'attitudine detta Jab Jum, stretta in amplesso colla sua Sakti.
0167 [Photo] The Le region: The private chapel for the director of the Sancar MonasteryCappella privata del Cusciok nel Monastero di Sancar, presso a Lè.
0168 [Photo] Large Mani wheels at the Ticse MonasteryGrande Cilindro da Preci nel Monastero di Ticsè.
0169 [Photo] The Himis Monastery: Religious flags draped at the director's room. They feature scenes depicting the life of a Tibetan Buddhism poet called Mila Raspa.Tancà nell'appartamento del Cusciok, nel Monastero di Himis. Rappresentano episodii della Vita di Getsun Mila Raspa.
0170 [Photo] The Le region: The grand statue of sitting Ciamba (Maitreia) in the Red Room of the Namghial Temple.Grande Statua di Ciambá (Maitreia), seduto, nella Cappella Rossa del Namghiàl Tsemo (Lè).
0171 [Photo] The choir of the Lichir MonasteryLa Musica Sacra del Monastero di Lichir.
0173 [Photo] ScriptureUn Libro Sacro.
0174 [Figure] A section of the collection of Tibetan music "The Book of Songs (Jang-Giig)"Notazione musicale tibetana. Frammento di un 《Libro dei Canti》 (Jang-Giig).
0175 [Photo] A library in the Ticse MonasteryLa Biblioteca del Monastero di Ticsè.
0177 [Photo] Lama reading a volume of Cangiur at the Ticse MonasteryLama che legge un Volume del Cangiur nel Monastero di Ticsè.
0181 [Photo] A series of mountains near the Fotu La Pass. Telephotography from Bot CarbuCIME E CRESTE NELLA GIOGAIA DEL FOTU LA. Telefotografia da Bot Carbu.
0184 [Photo] A ciorten and Mani wall on the way to the Fotu La PassCiorten e Muro Mani sulla via del Fotu La.
0185 [Photo] Overlooking the upstream, from Lamaiuru VillageAngolo della Valle a monte di Lamaiuru.
0186 [Photo] A balcony of the Lamaiuru MonasteryUn Balcone nel Monastero di Lamaiuru.
0187 [Photo] Lamaiuru VillageLAMAIURU.
0189 [Photo] Lamaiuru VillageLamaiuru.
0191 [Photo] Entrance to the gorge below Lamaiuru VillageIngresso delle Gole sotto a Lamaiuru.
0193 [Photo] A bridge of Calatse VillagePonte di Calatsè.
0194 [Photo] The grand statue of Ciamba (Maitreia) in the Timosgan MonasteryLa grande Statua di Ciamba (Maitreia) nel Monastero di Timosgàn.
0195 [Photo] Followers in front of the Timosgan TempleFolla di Devoti dinanzi al Tempio di Timosgàn.
0197 [Photo] TimosganTIMOSGÀN.
0199 [Photo] The Rigzon MonasteryMonastero di Rigzon.
0200 [Photo] The director and monks of the Rigzon Monastery (Gialla school)Abate e Monaci di Rigzon (Setta gialla).
0201 [Photo] Mani wheels operated with windsCilindri da Preci messi in moto dal vento.
0202 [Photo] Alci VillageAlci.
0203 [Photo] A central temple of Alci VillageTempio principale di Alci.
0206 [Photo] Women of Ladache in formal attiresDonne Ladache in costume di gala.
0207 [Photo] The Lichir MonasteryMonastero di Lichir.
0208 [Photo] Basgo VillageBasgo.
0209 [Photo] Dance by masked monks at the Piang MonasteryLe Danze dei Monaci Mascherati al Monastero di Piàng.
0210 [Photo] Ruins on the road from Basgo to NimuRuderi fra Basgo e Nimu.
0211 [Photo] Chinese costumes for a religious ritual in PiangCostumi Cinesi per una scena delle Sacre Rappresentazioni a Piàng.
0213 [Photo] no captionno caption
0215 [Photo] Le VillageLÈ.
0217 [Photo] no captionno caption
0222 [Photo] A caravan of geophysicistsLa carovana geofisica.
0225 [Photo] The bazaar of Le VillageIl Bazar di Lè.
0227 [Photo] Dance of Ladach womenDanza di donne ladache.
0228 [Photo] Costumes of male Ladach dancersCostumi dei ballerini ladachi.
0229 [Photo] Dance of SpitiDanze di Spiti.
0230 [Photo] A company of dancers in LhasaCompagnia di danzatori di Lhasa.
0231 [Photo] Musicians of the Piang Monastery for the Le FestivalLa Musica del Monastero di Piàng alla festa di Lè.
0235 [Photo] Ladak King Sodnam, wearing a costume celebrating the New YearIl Re del Làdak Sodnam, nel costume di cerimonia di Capo d'Anno.
0236 [Photo] The Stok PalacePalazzo Reale di Stok..
0237 [Photo] An alter at the chapel of the Stok PalaceAltare nella Cappella del Palazzo Reale di Stok.
0238 [Photo] The director Bakula and the Treasurer (Chagzot) of the Spituk MonasteryIl Cusciok Bakula ed il Tesoriere (Chagzot) del Monastero di Spituk..
0239 [Photo] The Spituk Monastery (Reformist school)Monastero di Spituk (Setta riformata).
0241 [Photo] Mandala: A fresco at the Spituk MonasteryRuota della Vita. Affresco nel Monastero di Spituk.
0242 [Photo] The crown prince of Ladak, with the monastery director Raspa and his companyPrincipe Reale del Làdak, il Cusciok Raspa addetto al Principe e Monaci di scorta del Cusciok.
0244 [Photo] The front gate of the Sancar MonasteryIngresso al Monastero di Sancar.
0247 [Photo] An anchorite of LeL'Anacoreta di Lè.
0249 [Photo] Preparation of tea for monks serving at the templePreparazione del Thè per i Monaci ufficianti nel Tempio.
0250 [Photo] Mt. Namghial Tsemo near Le Village, with castle ruins and two chapelsIl Colle Namghial Tsemo, presso a Lè, colle rovine del Castello e le due Cappelle.
0251 [Photo] A fresco drawn on the eastern wall of the lower ritual room at the Namghial Tsemo TempleAffreschi nella Cappella inferiore del Namghial Tsemo (Parete Est).
0252 [Photo] A ciorten called Sgomang in Ciubi near Le VillageCiorten Sgomang, a Ciubi, presso Lè.
0253 [Photo] A fresco drawn on the southern wall of the lower chapel at the Namghial Tsemo Temple. At the bottom are King Lde and Dragspa in Muslim costumes, while the Empress is under a parasol. (See the photograph in page 136 of the original book).Affreschi nella Cappella inferiore del Namghial Tsemo (Parete Sud). In basso i due Re Lde e Dragspa in costume mussulmano e le Regine sotto parasoli. (Vedi anche l'illustrazione a pag. 136).
0255 [Photo] A fresco at the Namghial Tsemo PalaceAffresco nel Castello Reale sul Namghial Tsemo.
0257 [Photo] A chiorten called Trasci Teu near Le VillageCiorten Trasci Teu, presso Lè.
0258 [Photo] A Muslim cemetery near Le VillageCimitero mussulmano presso a Lè.
0259 [Photo] Castle ruins and a monastery of SceScè. Rovine del Castello e Monastero.
0260 [Photo] A ciorten in SceCiorten a Scè.
0261 [Photo] A temple of the Sce Monastery: A statue of Ciamba (Maitreia) and sacred itemsStatua di Ciamba (Maitreia) e suppellettili del culto nel Tempio del Monastero di Scè.
0262 [Photo] The Ticse MonasteryMonastero di Ticsè.
0263 [Photo] The Ticse Monastery: The central templeMonastero di Ticsè. Il Tempio principale.
0264 [Photo] The Ticse Monastery: The director's private ritual roomMonastero di Ticsè. Cappella privata del Cusciok.
0265 [Photo] The Ticse Monastery: The director's private ritual roomMonastero di Ticsè. Cappella privata del Cusciok.
0267 [Photo] The Ticse MonasteryMonastero di Cimre.
0268 [Photo] Monks of the Himis Monastery, wearing masks and costumes for an annual festivalCostumi e maschere dei Monaci di Himis per la rappresentazione sacra annuale.
0269 [Photo] The Himis MonasteryMonastero di Himis.
0271 [Photo] A fresco at an temple of the Himis MonasteryAFFRESCO NELL'INTERNO DI UN TEMPIO DEL MONASTERO DI HIMIS.
0273 [Photo] A statue of Stagtsang Raspa, the founder of the Himis Monastery (Red school)Statua di Stagtsang Raspa, fondatore del Monastero di Himis, della Setta rossa.
0274 [Photo] A statue of Tsepagmed, housed in the main temple in HimisStatua di Tsepagmed nel Tempio Maggiore di Himis.
0275 [Photo] A fresco at a temple of the Himis MonasteryAffreschi in uno dei Templi di Himis.
0277 [Photo] A treasurer of the Himis Monastery (Ciagzot)Il Ciagzot (Tesoriere) del Monastero di Himis.
0278 [Photo] A religious flag draped at the director's office of the Himis Monastery (See the photograph on page 137 of the original book.)Un tancà nell'appartamento del Cusciok di Himis. (Vedi anche l'illustrazione a pag. 137).
0279 [Photo] The Himis Monastery. A reception room.Monastero di Himis. Aula di ricevimento.
0281 [Photo] tr Large sheep from the Ladak region or TibetLa grande Pecora del Làdak e del Tibet.
0281 [Photo] bl A small goat from the Purik district and a large goat from the Ladak regionCapretta nana del Purik e Capra grande del Làdak.
0282 [Photo] Farming in the Ladak regionAratura nel Làdak.
0283 [Photo] A kiang from the Ladak region and TibetIl Kiang del Làdak e del Tibet.
0285 [Photo] A Brokpa manUn Brokpà.
0288 [Photo] The Dardis of the Indus RiverDardi dell'Indo.
0289 [Photo] A Dardi house in Da VillageCase darde a Da.
0290 [Photo] An old castle in Da VillageIl vecchio castello di Da.
0292 [Photo] The midstream of the Ciktan ValleyNella media valle di Ciktàn.
0293 [Photo] Lamsu VillageIl villaggio di Lamsu.
0294 [Photo] Aiming for the summit of Mt. CheritSul Chèrit-la.
0297 [Photo] The Ciktan CastleIl castello di Ciktàn.
0299 [Photo] Houses in Sciacar VillageCase a Sciacàr.
0301 [Photo] The rooftop of a house in Sciacar VillageSui tetti delle case di Sciacàr.
0302 [Photo] An old temple in SgangIl vecchio gompa di Sgang.
0305 [Photo] A temple and a ciorten of SciargolGompa e ciòrten a Sciargòl.
0306 [Photo] Climbing Mt. NamicaSalendo al Namica-la.
0308 [Photo] A temple of Timisgan VillageUno dei tempî di Timisgàn.
0309 [Photo] A temple of PiangIl gompa di Piàng.
0311 [Photo] A Ladak manUn Ladaco.
0313 [Photo] Le Village: A mosque at the end of a bazaar, and, in top right, the old palaceLe: la moschea alla estremità del bazàr, e, in alto, l'antico palazzo reale.
0315 [Photo] A farmhouse of Sciusciot VillageUna casa di agricoltori a Sciusciòt.
0316 [Photo] A caravan of the delegation's yaks at the Rong GorgeLa mia carovana di jak nel Rong.
0319 [Photo] The Rong Gorge: Raggedness of the gorge on the upstream of the Indus RiverAsprezza della valle dell'Indo nel Rong.
0320 [Photo] The gorge at the upstream of the Indus River near Ciumatang VillageL'alta valle dell'Indo, presso a Ciùmatang.
0321 [Photo] The frozen Tso Moriri LakeLo Tso Moriri gelato.
0323 [Photo] The Garzok MonasteryGarzòk-gompa.
0325 [Photo] A tent village of Ciangpa shepherds near the Saca-La PassAttendamento di pastori ciangpà presso il Saca-la.
0326 [Photo] A rebo, or tent used by Ciangpa nomadsUn rebò, tenda dei nomadi Ciangpà.
0329 [Photo] Passing the Saca-La PassAttraversando il Saca-la.
0331 [Photo] At the frozen Pancong LakeSulle rive del lago Pàncong gelato.
0333 [Photo] At the monastery of HimisNel monastero di Hìmis.
0335 [Photo] On the way back to Le Village with the director of the Himis MonasteryRitorno a Le col cusciòk di Hìmis.
0337 [Photo] Apricot flowers in full bloom at Ciling Village of the Zanscar GorgeFioritura di albicocchi a Cilìng, in valle Zànscar.
0339 [Photo] no captionno caption
0340 [Photo] tl The Cardong La Pass, seen from the northern sideIl Cardong La visto da Nord.
0340 [Photo] br Glacier of the Sassir La PassI Ghiacciai del Sassir La.
0344 [Photo] Entrance to a gorge at the Ciang La Pass, near Sakti VillageIngresso della valle del Ciang La, presso il villaggio Sakti.
0345 [Photo] A camp in the Zingrul districtCampo a Zingrul.
0347 [Photo] A camp at the Sciaiok GorgeCampo a Sciàiok.
0348 [Photo] Buying horses in Sciaiok VillageLa requisizione dei cavalli a Sciàiok.
0349 [Photo] Employing a porter in Sciaiok VillageArruolamento di Portatori a Sciàiok.
0350 [Photo] The grand curve of the Sciaiok RiverLa grande curva del fiume Sciàiok.
0351 [Photo] A camp in Tol Depsa, Sciaiok ValleyCampo Tol Depsa, Valle Sciaiok.
0352 [Photo] tl Rock walls at the Sciaiok Valley, downstream of the junction of the Ciang Cemmo RiverPareti della Valle Sciàiok sotto la confluenza del Ciang Cemmo.
0352 [Photo] br Rock walls on the right side of the Sciaiok Valley, near the junction of the Ciang Cemmo RiverParete destra della Valle Sciàiok presso la confluenza del Ciang Cemmo.
0353 [Photo] Mountains of the Sciaiok Valley, seen from the moraine plateau near Sciukpa VillageMonti della Valle Sciàiok dal Terrazzo morenico presso Sciukpa.
0354 [Photo] tl A bridge over the Ciang Cemmo RiverPonte sul Ciang Cemmo.
0354 [Photo] br Mountains along the Ciang Cemmo River, seen from the Sciaiok Valley, upstream from the junctionMonti del Ciang Cemmo, dalla Valle Sciàiok, a monte della confluenza.
0355 [Photo] The Sciaiok Valley between Sciukpa Village and the Gnia Jakmik hill, viewed from upstreamVallone Sciàiok fra Sciukpa e Gnia Jakmik, guardando a valle.
0356 [Photo] A collapsed fort of Iurgolok Village in the Sciaiok ValleyForte diroccato a Iurgolòk, nella Valle Sciàiok.
0357 [Photo] The central part of the mountains between the Sciaiok Valley and the Nubra Valley. Telephotography, taken from a mountain top near Salakpa.Porzione centrale della Catena fra la Valle Sciàiok e la Valle Nubra. Telefotografia da una Vetta sopra a Salakpa.
0359 [Photo] The Sciaiok Valley: a meal at the campValle Sciàiok; la cucina del Campo.
0360 [Photo] The Sciaiok Valley: the camp in the Salakpa districtCampo di Salakpa, Valle Sciàiok.
0361 [Photo] The gorge in the downstream of the Murgo districtLe Strette di Valle sotto a Murgo.
0362 [Photo] A camp in the Murgo districtCampo a Murgo.
0363 [Photo] The Murgo district: Mountains with high calcareous concentration from upstreamCatena calcare nella Valle sopra a Murgo.
0365 [Photo] A valley junction in the western Murgo district, which has the road to the Sassir districtValle confluente a Ovest di Murgo, per dove passa la Via a Sassir.
0369 [Photo] The branch valley of the Murgo Valley and glacier on the slopeTributaria della Valle Murgo, e Ghiacciai che vi discendono.
0372 [Photo] A camp at the hill of Chisil LungurCampo a Chisil Lungur.
0375 [Photo] no captionno caption
0377 [Photo] Mountains in south-west of the Depsang PlateauMonti a Sud-Ovest dell'Altipiano Dèpsang.
0378 [Photo] A type of moss called Arenaria Polytricoides in the Depsang PlateauArenaria polytricoides dell'Altipiano Dèpsang.
0379 [Photo] The delegation's camp in the Depsang Plateau, at the altitude of 5,362 metersIL CAMPO DELLA SPEDIZIONE SULL'ALTIPIANO DÈPSANG, a 5362 m. s. m.
0382 [Photo] Turkistan pilgrimage traveling for MeccaPellegrini del Turchestan in viaggio per la Mecca.
0385 [Photo] Stormy skies in the Depsang PlateauCielo temporalesco sull'Altipiano Dèpsang.
0389 [Photo] no captionno caption
0391 [Photo] The view of the Rimu Glacier and the southern branch stream, seen from the western edge of the Depsang PlateauFronte e Tronco meridionale del Ghiacciaio Rimu dall'Orlo occidentale dell'Altipiano Dèpsang.
0395 [Photo] Crossing the Cipciak RiverGuado del Cipciàk.
0397 [Photo] Formations, made from melting ice and erosion, at the downstream of the Rimu GlacierForme di fusione ed erosione del Ghiaccio nella Porzione inferiore del Rimu.
0399 [Photo] Ice pyramids and a small lake at the downstream of the Rimu GlacierPiramidi di Ghiaccio e Laghetto marginale nella Porzione bassa del Rimu.
0403 [Photo] The lft-half of the front view of the Rimu GlacierVetta 7391METÀ SINISTRA DELLA FRONTE DEL GHIACCIAIO RIMU.
0405 [Photo] No.6665 summit of the mountains on the left bank at the upstream of the Rimu GlacierVetta 6665 Catena sul Fianco sinistro del Rimu superiore.
0407 [Photo] The moraine bank and moraine cones on the right side of the glacier near the first camp of the Rimu GlacierMorena marginale destra e Cono morenico presso il primo Campo sul Rimu.
0409 [Photo] The moraine bank on the right side of the downstream Rimu GlacierMorena marginale destra nella Metà inferiore del Rimu.
0411 [Photo] The fourth branch glacier on the right side of the Rimu GlacierQuarto Ghiacciaio tributario della Sponda destra del Rimu.
0412 [Photo] The second camp on the moraine bank on the right side of the Rimu GlacierSecondo Campo sulla Morena marginale destra del Rimu.
0413 [Photo] Telephotography of the No.6934 peak (Mt. Depsang), seen from the central cirque of the Rimu GlacierTelefotografia della vetta 6934 (Monte Dèpsang) dall'Anfiteatro centrale del Rimu.
0415 [Photo] The northern branch of the Rimu Glacier, from which the Iarcand River originatesLa Propaggine del Tronco settentrionale del Rimu da cui nasce il fiume Iàrcand.
0416 [Photo] The first branch valley on the left side of the Iarcand River near its originPrima Valle tributaria sinistra dell'Iàrcand, presso alla sua Origine.
0417 [Photo] Two glaciers on the rock face on the right side of the Iarcand Valley just after the origin of the riverDUE GHIACCIAI DELLA PARETE DESTRA DELLA VALLE JÀRCAND, SUBITO SOTTO LA SUA ORIGINE.
0420 [Photo] The left edge of the northern branch of the Rimu Glacier. The arrival of porters at the campOrlo sinistro del Tronco settentrionale del Rimu. Arrivo dei portatori al luogo del campo.
0421 [Photo] No. 6599 summit of the mountain near the northern branch of the Rimu GlacierVetta 6599 SOMMITÀ DEL RAMO SETTENTRIONALE DEL RIMU.
0423 [Photo] A rock hill on the right side of the northern branch of the Rimu Glacier. Mountains that divide the northern and central branches.PARETE DESTRA DEL RIMU SETTENTRIONALE, CATENA DIVISORIA FRA TRONCO SETTENTRIONALE E TRONCO CENTRALE.
0425 [Photo] A small lake at the bottom of the Rimu Glacier's upstream cirqueLaghetto marginale sotto il Circo superiore del Rimu.
0427 [Photo] The Rimu Glacier's upstream cirque, overlooked from the middle point between the sixth and seventh campsCirco superiore del Ghiacciaio Rimu, da un Punto intermedio fra il Campo Ⅵ ed il Ⅶ.
0429 [Photo] Entrance to the Siacen GlacierLa Porta dello Siàcen.
0430 [Photo] A camp at the Rimu Glacier's upstream cirqueIl Campo nel Circo superiore del Ghiacciaio Rimu.
0434 [Photo] The left bank of the Rimu Glacier's southern branchFianco sinistro del Tronco meridionale del Rimu.
0437 [Photo] The CiangpasTipi Ciangpà.
0439 [Photo] Ciangpa houses in Sciaiok VillageCase ciangpà nel villaggio di Sciàiok.
0441 [Photo] Yaks of the delegation caravan crossing the Sciaiok River in search of pastureYaks della carovana guadano lo Sciàiok in cerca di pascolo.
0442 [Photo] A small valley extending from the Chisil Langur district to the Depsang PlateauLa valletta che da Chisìl Langùr sale all'altipiano delle Dèpsang.
0443 [Photo] Timosgan men of my caravan partyUomini di Timosgàn, della mia carovana particolare.
0445 [Photo] The frozen Caracash RiverIl Caracàsh gelato.
0447 [Photo] Calcareous formations on the schist of the upstream Caracash ValleySpuntoni calcarei negli scisti dell'alta valle del Caracàsh.
0449 [Photo] A mysterious view along the upstream of the Caracash RiverPaesaggio fantastico nell'alto bacino del Caracàsh.
0451 [Photo] My camp at the highest altitude, between the Caracash Valley and the Lingzi-Tang PlateauIl nostro campo più elevato, tra la valle del Caracàsh e I'altipiano delle Lingzi-Tang.
0453 [Photo] A tent for porters at the Taldat PlainLa tenda dei nostri portatori nella piana di Taldàt.
0454 [Photo] A break at a valley in the Tibet PlateauRiposo in una valle degli altipiani tibetani.
0455 [Photo] The Great Cumdan Glacier, interrupting the flow of the Sciaiok RiverFronte del ghiacciaio Gran Cumdàn sbarrante il corso dello Sciàiok.
0457 [Photo] Pyramids and spires formed with erosion of the Grand Akhtash GlacierPiramidi e guglie di erosione nella lingua del ghiacciaio Grande Akhtàsh.
0458 [Photo] Walking on the Rimu GlacierSul ghiacciaio Rimu.
0460 [Photo] The fourth camp at the Rimu GlacierIl quarto campo sul ghiacciaio Rimu.
0463 [Photo] Upstream of the Iarcand gorge. The Hayward Lake and a calcareous hillALTA VALLE IÀRCAND-LAGHETTO DEL HAYWARD E MONTE CALCARE
0465 [Photo] The Gurkas (Nepalese)I Gurka (Nepalesi).
0466 [Photo] The pass and the valley at the north-west of the Karakorum Pass, behind which is the Iarcand Valley.Valico e Valle a N.-O. del Passo Caracorùm, che conduce alla Valle Iàrcand.
0467 [Photo] The Iarcand Valley meeting the branch valley to the north-west of the Karakorum PassLa Valle Iàrcand allo sbocco della Tributaria discesa a N.-O. del Passo Caracorùm.
0469 [Photo] A glacier coating the right rock wall at the first branch valley on the west side of the Iarcand ValleyGhiacciai ricoprenti la parete destra della prima Tributaria Occidentale della Valle Iàrcand.
0470 [Photo] A valley to the west of the pass at the upstream of the first branch valley on the west side of the Iarcand River (Oprang Valley?)Vallone a Ovest della Sella che trovasi alla testata della prima Tributaria Occidentale del Iàrcand (Valle Oprang?).
0471 [Photo] The Rimu Glacier's northern branch, from which the Iarcand River originatesLa Fronte della propaggine del Ramo Settentrionale del Rimu, origine del Fiume Iàrcand.
0475 [Photo] A ragged gorge at the branch valley along the Cipciak River, which flows from the No.6073 summit of the dividing ridgeGola rocciosa nella Valletta tributaria del Cipciàk, che scende dalla Vetta 6073 dello Spartiacque.
0476 [Photo] Snow-covered mountains at the branch valley upstream of the Cipciak River, where the observation station No. 6073 was established on August 7.Cime nevose alla testata della Valle tributaria del Cipciàk su cui fu fatta la stazione 6073 (7 agosto).
0478 [Photo] A camp at the Khapalun PlainCampo a Khapalun.
0479 [Photo] The view to the west from the observation station near the Akh-Tagh districtDa una Stazione sopra Akh-tagh, guardando verso Ovest.
0480 [Photo] At the western second branch valley of the Iarcand ValleyNella seconda Tributaria Occidentale della Valle Iàrcand.
0481 [Photo] A glacier flowing from the right bank of the western second branch valley of the Iarcand ValleyGhiacciaio che scende dal Fianco destro della seconda Tributaria Occidentale della Valle Iàrcand.
0483 [Photo] The higher of the two glaciers disrupting the western second branch valley of the Iarcand ValleyIl più alto dei due Ghiacciai che sbarrano la seconda Tributaria Occidentale della Valle Iàrcand.
0485 [Photo] A cirque at the upstream of the western second branch valley of the Iarcand ValleyAnfiteatro di Ghiacciai alla testata della seconda Tributaria Occidentale della Valle Iàrcand.
0487 [Photo] A gorge at the third branch valley to the west of the Iarcand Valley, and its viewFra una Gola e l'altra nella terza Tributaria Occidentale della Valle Iàrcand.
0488 [Photo] The Iarcand Valley, seen (to the northern direction) from the observation station No.5641, positioned to the north of the western third branch valleyLa Valle Iàrcand dalla Stazione 5641, sul Fianco Settentrionale della terza Tributaria Occidentale (guardando verso Nord).
0489 [Photo] Porters of the Ladak regionPortatori Ladachi.
0491 [Photo] no captionno caption
0494 [Figure] Mountain dikes at the eastern end of the Karakorum dividing ridge, shown in a simplified map based on information from the Indian measurement office (The original map drawn in 1892 at the scale of 4 miles to an inch) (1:300,000)Schizzo oro-idrografico della estremità orientale del Caracorùm dalla Carta dell'Ufficio trigonometrico dell'India.
0495 [Figure] Mountain dikes at the eastern end of the Karakorum dividing ridge, shown in a simplified map based on the diagram drawn by the De Filippi delegation. (1:300,000) (1913-14)Schizzo oro-idrografico della estremità orientale del Caracorùm dalla Carta della Spedizione De Filippi (1913-14)
0509 [Photo] no captionno caption
0512 [Photo] A group of Kirghiz people at the campGruppo di Chirghisi al Campo.
0513 [Photo] A Bactrian camelCammello Bactriano.
0514 [Photo] The Pulo districtPulo.
0515 [Photo] A camp of Ciagios Gilgha on the way to the Karakorum PassCampo di Ciàgios Gilgha, sulla via del Caracorùm.
0517 [Photo] The southern slope just before the Karakorum PassSalendo al Caracorùm, poco sotto il Valico, sul versante Meridionale.
0519 [Photo] The south-eastern view from the Karakorum PassSul Valico Caracorùm. Vista verso Sud-Est.
0520 [Photo] A caravan leaving the camp in Baksum BulakPartenza della carovana dal Campo di Bàksum Bùlak.
0521 [Photo] The western view from the Karakorum PassSul Valico Caracorùm. Vista verso Ovest.
0522 [Photo] A camp in the Cibra district at the foot of the Sughet Dauan PassCampo di Cibrà, ai piedi del Sughèt Dauàn.
0523 [Photo] The northern view from the Sughet Dauan PassVista verso Nord dal Sughèt Dauàn.
0524 [Photo] Sughet Carol (Suget Fortress)Sughèt Caròl.
0527 [Photo] Chinese officials and a group of Kirghis people at Sughet CarolIl Funzionario cinese e gruppo di Chirghisi a Sughèt Caròl.
0528 [Photo] An Akoi tent and Kirghis womenAkoi e Donne Chirghise.
0529 [Photo] Inside of an Akoi and a Kirghis familyInterno di un Akoi e Famiglia Chirghisa.
0531 [Photo] A group of Kirghis people in Giai Conma VillageGruppo di Chirghisi a Giai Conmà.
0535 [Photo] A Kirghis delegation in Kherghes Giangal VillageDelegazione di Chirghisi a Kherghès Giangàl.
0537 [Photo] A terraced plateau at the Raschem Daria Valley (upstream of the Iarcand River)Terrazzi alluvionali nella Valle del Ràschem Darià (Alto Iàrcand).
0538 [Photo] The southern view from the Ianghi Dauan PassVista verso Sud dall'Ianghi Dauàn.
0539 [Photo] tr Sorok Gilga (Cold Valley), north of the Ianghi Dauan PassLa Sorok Gilga, a Settentrione dell'Ianghi Dauàn.
0539 [Photo] bl The Turaghil ValleyValle Turaghil.
0540 [Photo] Raschem Daria at the downstream of the Cirak Saldi ValleyRàschem Darià sotto Cirak Saldi.
0541 [Photo] The Urdek Saldi districtUrdèk Saldi.
0542 [Photo] Raschem Daria at the upstream of the Basar Dara districtRàschem Darià a monte di Basàr Darà.
0543 [Photo] The arrival of a caravan at the Basar Dara districtArrivo della carovana a Basàr Darà.
0544 [Photo] The delegation's means of transport from the Basar Dara district to the Surcovat districtLe nostre cavalcature fra Basàr Darà e Surcovàt.
0545 [Photo] A camp on the right bank of Raschem Daria, opposite the Surcovat districtCampo sulla riva destra del Ràschem Darià, dirimpetto a Surcovàt.
0547 [Photo] The Surcovat Valley and Aghil Mountains, seen from the peak of the mountain facing Raschem DariaVALLE SURCOVÀT E CATENA AGHIL DA UNA CRESTA SOVRASTANTE AL RÀSCHEM DARIÀ.
0549 [Photo] The junction of Raschem Daria (upstream of the Iarcand River) and the Basar Dara RiverRàschem Darià (Alto Iàrcand) alla Confluenza di Basàr Darà.
0551 [Photo] The Surcovat River joining Raschem DariaSbocco del Surcovàt nel Ràschem Darià.
0555 [Photo] no captionno caption
0557 [Photo] Crossing the Cucalan Dauan PassSalendo al Cucalàn Dauàn.
0558 [Photo] A marble spire to the north of the Cucalan Dauan PassGuglie di marmo a Settentrione del Cucalàn Dauàn.
0559 [Photo] Upstream of the Tiznaf River: An Aghil of the Pakpus in the Otmal Jaigash district.Aghil di Otmal Jaigàsh, della gente Pakpu, nel Bacino superiore del Tiznàf.
0560 [Photo] A group of Pakpu peopleGruppo di Pakpu.
0562 [Photo] A mazar (tomb of a saint) in Dudma Iag VillageMazar (Tomba di Santo) a Dudma Iag.
0563 [Photo] Upstream of the Tiznaf RiverAlta Valle del Tiznàf.
0564 [Photo] A caravan camp in the Ak Masgid districtIl Serai di Ak Masgid.
0567 [Photo] The Besh Terek districtBesh Terèk.
0569 [Photo] A market street in Khargalik VillageUna via del Bazar a Khargalìk.
0571 [Photo] A paper mill in Khargalik VillageUna Cartiera a Khargalìk.
0573 [Photo] A large mosque in Khargalik VillageLa grande Moschea di Khargalìk.
0574 [Photo] A Mafa (a type of horse carriage)Mafà.
0575 [Photo] A Fotai (milestone) of the Chinese TurkistanFotai, monumento miliare nel Turchestàn Cinese.
0577 [Photo] The rampart of Ianghi Sciar in IarcandMura della Ianghi Sciàr, a Iàrcand.
0579 [Photo] A pier of the Iarcand RiverTraghetto del Fiume Iàrcand.
0580 [Photo] A gate of the rampart of Ianghi Sciar in IarcandUna porta nelle mura di Janghi Sciàr, a Iàrcand.
0582 [Photo] The pilloried, in the Chinese TurkistanCondannati alla Berlina nel Turchestàn Cinese.
0583 [Figure] The street plan of IarcandSchizzo topografico di Iàrcand.
0585 [Photo] The mayor of Iarcand visiting the expedition teamL'Amban di Iarcànd si reca a visitare la Spedizione.
0586 [Photo] A road linking Iarcand and Cok RobatUn tratto della via fra Jàrcand e Cök-Robat.
0587 [Photo] Ak Robat VillageAk Robat.
0588 [Photo] Chizil Bazar VillageChizil Bazar.
0589 [Photo] A bridge over the Saigan RiverPonte sul Saigàn.
0590 [Photo] A road linking Ianghi Hissar and IapcenSulla via fra Ianghi Hissàr e Iapcèn.
0593 [Photo] The full view of KashgarVEDUTA PANORAMICA DI CÀSHGAR.
0595 [Figure] The street plan of KashgarSchizzo topografico di Càshgar.
0597 [Photo] no captionno caption
0598 [Photo] A market street in KashgarVia di Bazar a Càshgar.
0605 [Photo] Gholam Rasul Galwan, an administrator of Le Village, LadakGholam Rasul Galwan, Aksacal di Lè, Làdak.
0607 [Photo] Kirghis people passing through the Irchistan districtChirghisi in marcia sopra a Irchistan.
0608 [Photo] Sufi Curgan (in the Culgia Valley)Sufi Curgàn (Valle Culgia).
0609 [Photo] An observation station in TashkentOsservatorio e Stazione Geodetica di Tashchènt.
0641 [Photo] t The Depsang Plateau. The main stream of the glacier. The junction of two branch streams of the Rimu Glacier, and the origin of the moraine formation. Panoramic view C: An eastern view from the observation station (5,087m) at the ridgeway of the mountain dividing the Rimu Glacier's main stream an southern branch stream.Altipiano Dépsang. Tronco principale del Ghiaccialo. Confluenza dei due Tronchi e Origine della Morena Mediana del Rimu. Panorama C. DA UNA STAZIONE SULLO SPIGOLO DELLO SPERONE DIVISORIO FRA TRONCO PRINCIPALE E RAMO MERIDIONALE DEL GHIACCIAIO RIMU (m. 5087), GUARDANDO VERSO EST.
0641 [Photo] b 51km till the glacier. Panoramic view G: The top part of the Rimu Glacier. The photograph was taken from the ridgeway of the mountain (5,7779m) on the glacier's left bank, a little lower down from the cirque of the glacier's origin.Altipiano Dépsang. Panorama G. - PARTE SUPERIORE DEL GHIACCIAIO RIMU. DA UNO SPERONE SUL FIANCO SINISTRO (SETTENTRIONALE) DEL GHIACCIAIO (m. 5779), POCO SOTTO IL CIRCO D'ORIGINE.
0642 [Photo] t A cirque of the Rimu Glacier. Panoramic view A: A view from the observation station No.5716 on the Depsang Plateau (East - South - West)Bacino del Ghiacciaio Rimu. Panorama A. - DALLA STAZIONE 5716 SULL'ALTIPIANO DÈPSANG, ZONA EST-SUD-OVEST.
0642 [Photo] b An upper cirque of the Rimu Glacier. Panoramic view E: A full circle of horizon, seen from the observation station (5,364m) in the middle of a large curve in the main stream of the Rimu GlacierBacino del Ghiacciaio Rimu. Panorama E. - CERCHIO D'ORIZZONTE DA UNA STAZIONE AL CENTRO DELLA GRANDE CURVA DEL TRONCO PRINCIPALE DEL GHIACCIAIO RIMU (m. 5364).
0643 [Photo] t A southern branch stream of the Rimu Glacier. Panoramic view B: A view from the observation station at 3.5km from the Rimu GlacierRamo meridionale del Ghiacciaio. Panorama B. - DA UNA STAZIONE A 3.5 Km. DI DISTANZA DALLA FRONTE DEL GHIACCIAIO RIMU.
0643 [Photo] b A southern branch stream of the Rimu Glacier. Panoramic view F: A photograph taken from the observation station at the peak of the mountain at the junction of the northern branch stream of the Rimu GlacierRamo meridionale del Ghiacciaio. Panorama F. - DA UNA STAZIONE SU UNA CIMA SOVRASTANTE ALL'ANGOLO DI BIFORCAZIONE DEL RAMO SETTENTRIONALE DEL GHIACCIAIO RIMU.
0644 [Photo] t The Depsang Plateau. Panoramic view D: A southern branch stream of the Rimu Glacier. A southern view from the peak of the mountain (5,314) on the left bank (northern side) of a valleyAlt. no Dèpsang. Panorama D. - RAMO MERIDIONALE DEL GHIACCIAIO RIMU. DA UNA ALTURA SUL FIANCO SINISTRO (NORD) DELLA VALLE (m. 5314), GUARDANDO VERSO SUD.
0644 [Photo] b The Depsang Plateau: The upstream of the Sciaiok River, seen from the peak of the mountain on the upper side of the Salakpa district (Cutuclik)Alt. no Dèpsang. L'ALTA VALLE SCIÀIOK, DA UN DOSSO SOPRA A SALAKPA (CUTUCLIK).
0645 [Photo] The expedition team's third camp at the Rimu Glacier, at the junction of the glacier's main stream and northern branch streamTERZO CAMPO SUL RIMU, ALLA CONFLUENZA DEL TRONCO SETTENTRIONALE DEL GHIACCIAIO COL TRONCO PRINCIPALE.
0646 [Figure] The De Filippi expedition team (1913-1914): The Rimu Glacier and a plateau extending to the Karakorum PassSPEDIZIONE DE FILIPPI (1913-14) IL GHIACCIAIO RIMU E LA ZONA D'ALTIPIANO FINO AL PASSO DEL CARACORÙM
0647 [Figure] The De Filippi expedition team (1913-1914): The Depsang Plateau, the Iarcand River and the upstream of the Sciaiok RiverSPEDIZIONE DE FILIPPI (1913-14) ALTIPIANO DÈPSANG E BACINI SUPERIORI DELLO IÀRCAND E DELLO SCIÀIOK
0648 [Figure] The De Filippi expedition team (1913-1914): The expedition routeITINERARI DELLA SPEDIZIONE DE FILIPPI (1913-1914)