National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0135 Ancient Khotan : vol.1
Ancient Khotan : vol.1 / Page 135 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000182
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

Sec. iv]   KARGHALIK IN CHINESE RECORDS   91

receives confirmation from the close affinity noted by the Tang Annals between the languages of Sarikol and Khotan 9. This affinity is fully accounted for by the Iranian character of both, as proved for Khotan by the documents from Dandân-Uiliq in the so-called unknown language '10 ; and we find no difficulty whatever in assuming that the territory of Karghalik, intervening between Sarikol and Khotan, similarly held a population speaking an Eastern Iranian dialect.

When discussing above the evidence of the Tang Annals as to the ancient tongue of Sarikol and Khotan we had occasion to refer to the Pakhpo tribe in the more remote mountain tracts of the Karghalik district. Though their language still awaits investigation, there is little doubt that, on anthropological grounds, these hill-men must be classed with the Galcha or hill Tâjik population found to the present day in Sarikol and the valleys further west 11. If we may recognize in the Pakhpos a remnant of the original population of Karghalik, in this light Hui-shêng's statement becomes intelligible. The different ethnic conditions noted by Hsüantsang may have been a result of the domination of the Yeh-ta or White Hans, which Hui-shêng particularly mentions, and may have been confined to the lower and more accessible parts of the district. Through these alone the pilgrim is likely to have passed on his way to Khotan.

He refers, indeed, to a high mountain mass on the southern border of the district, with its vegetation stunted through intense cold 12 ; but it is clear that his mention of it is solely due to a pious legend manifestly heard at a distance. Numerous ` niches and stone chambers' on the flanks of the great mountain were believed to have been miraculously frequented by Arhats from India, who obtained Nirvâna there. Popular belief in Hsüan-tsang's time still supposed certain deep rock caverns to be tenanted by three Arhats whose minds had become extinguished in complete ecstasy, while the hair of their withered bodies was still growing.

M. Chavannes was the first to recognize that the notices in the Tang Annals and Sung Yün's itinerary of a kingdom variously designated as Chu-chü fto or Chu-ail-pan, immediately to the west of Khotan, referred to the same territory which Hsüan-tsang calls Chê-chü-chia 73. The special notice of the Tang-shu, as extracted by M. Chavannes from chapter ccxxi 14, mentions this kingdom between those of Su-16 (Kâshgar) and Ho-p`an-t`o (Sarikol), and tells us : ` Le Tchou-kiu Jo (Chu-chu-po) est appelé aussi Tchou-kiu j5an (Chu-chu-pan) ; c'est le royaume de Tse-ho (Tzû-ho) de l'époque des Hans. Il s'est annexé et possède le territoire des quatre peuples appelés Si ye (Hsi-yeh), Pou-li (Ptu-li), I-nai et To-jo 15. Il est à mille li droit à l'ouest de Yu-t`ien (Khotan) et à trois cents li au nord des Ts`ong-ling. À l'ouest il touche au Ho-p`an-t`o (Tach-Kourgane) ; à neuf cents li vers le nord, il se rattache à Sou-le (Kachgar) ; à trois mille li au sud se trouve le royaume des femmes. Il a deux mille soldats d'élite ; il honore la loi de Bouddha ; l'écriture y est la même que celle des Fo-lo-men (Brahmanes-Hindous).'

The position here indicated clearly coincides with that of the present Karghalik district and Hsüan-tsang's Chê-chü-chia, though the estimated distances to Khotan and Kâshgar are somewhat in excess of those given in the Hsi yü-chi. The reference to several earlier territories

Pakhpos, a remnant of early population.

Buddhist legend of Chê-chüchia.

Chu-chü po in Tang Annals.

Territories comprised in Chu-chüpo.

9 Compare above, pp. 26 sq.

10 See below, chap. Ix. sec. v.

tt Compare above, p. 25.

12 See Mémoires, ii. p. 222. Here, too, Julien's translation

seems more accurate than that of Beal, ii. p. 308.

Is See Turcs occid., p. z 23, note i ; Voyage de Song Yun,

p. 19, note 4. For references to the passages offering the various forms of the name Chu-chii po (Tchou-biz-po)

IA 0, : ,   and Chu-chü pan (Tchou-kiu-

pan) *   , * s ., &c., compare Turcs occid.,

p. 366.

14 See Turcs occid., p. 123.

15 A passage of the Pei shih quoted by M. Chavannes ( Voyage de Song Yun, p. 19, note 4), which mentions the same territory under the name of Hsi-chil pan (Si-kiu pan) , similarly identifies it with the ancient kingdom of Hsi yeh (Si ye), which was also called Tzzi-ho (Tse-ho).

N 2