National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0145 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 / Page 145 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000294
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

TSA PAO. TSANG KING (No 420)   131

vous nuire. Mais maintenant on m'a chargé de venir vous tuer ; si je ne vous fais pas périr, c'est certainement moi .qu'on punira de mort. » Le vieux roi répondit : « Si je suis venu présentement, c'était dans le désir de convertir votre roi. Comment pourrais-je tenir à ma personne au point de .causer votre condamnation à mort ? » Alors il allongea :son cou jusqu'à ce qu'il fût long de plus de cent pieds, puis il dit au candâla : « Coupez-le comme il vous plaira. » Aussitôt le èlndâlale frappa avec un glaive de toutes ses forces, mais la lame ne put lui faire aucune blessure. Le vieux roi, ému de compassion, prêta alors au candâla une force surnaturelle, puis il lui dit : « Vous irez de ma part .dire ceci à votre roi : Maintenant vous avez tué votre 'père,

  • et, en outre vous avez fait périr un arhat ; pour avoir commis ces deux crimes, vous aurez fort à vous repentir, car vous aurez ainsi accompli une faute qui se' transmettra (d'existence en existence). » Après que le candâla eut reçu

  • ces instructions, il leva son glaive pour frapper de nouveau et il coupa la tête du vieux roi ; puis il la rapporta dans le royaume.

Quand le roi Wang-kiun vit la tête de son père dont le teint n'était point altéré, il -comprit .que son père avait obtenu la sagesse et ne convoitait point la dignité royale; .des regrets alors lui vinrent ; son coeur fut plein de chagrin ; à force de pleurer et de se lamenter, il perdit connais-Ince ; au bout d'Iin long moment, quand il eut repris connaissance, il demanda au candâla quelles paroles avait prononcées son père ; le èandâla révéla.,alors au roi ce que le -vieux roi lui avait ordonné de dire : « Vous avez tué votre père, et, en outre vous avez tué un arhat ; pour avoir corn- mis ces deux crimes, vous aurez fort à vous repentir. » 'Quand le roi entendit ces paroles, son désespoir redoubla.; il dit : « Maintenant le roi mon père avait obtenu la sagesse .d'arhat; comment aurait-il convoité le royaume? Cependant .on m'a fait tuer mon père. » Or, les ministres calomnia-