National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0304 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 / Page 304 (Grayscale High Resolution Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000294
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

290   TA TCIIE TOU LOUEN (Nos 490491)

autres y demeurèrent. Comme ce roi y avait tout d'abord fait élever un palais pour y résider, de là vint le nom de Ville de la résidence royale.

N° 191.

(Origine du nom de Çâripulra.)

(Trip., XX, 1, pp. 70 v°-7'1 r°.)

Question : D'où vient le nom de Chö-li-fou (Çâriputra) ? Est-ce un nom qui fut donné (à Çâriputra) par son père et sa mère, ou bien est-ce un nom qui vient de quelque action méritoire qu'il aurait accomplie ?

Réponse : C'est un nom qui lui fut donné par son père et sa mère (1). Dans le Yen-feou-l'i (Jambudvipa), dans la (région) la plus fortunée, se trouve le royaume de Mo-k'ia-l'o (Magadha) ; là est une grande ville nommée Wang-chö (Râjagrha); il y avait là un roi nommé P'in-p'o-so-lo (Bimbisâra) et un brahmane, maître dans l'art de la discussion, nommé Mo-l'o-lo (Mathara). Parce que cet homme était fort habile à discuter, le roi lui avait donné en apanage une bourgade située non loin de la capitale. Ce Mo-ro-lo se maria alors et sa femme mit au monde une fille ; comme les yeux de cette fille ressemblaient à ceux de 'l'oiseau chö-li (çâri, le héron), on la nomma donc Çâri; ensuite, la mère mit au monde un fils dont les os des genoux étaient fort gros et c'est pourquoi on le nomma Kiu-hi-lo (Kosthila) (2). Après que ce brahmane se fut marié, il

  1. Comme le prouve la suite de l'histoire, il faut lire au contraire: « Ce n'est pas un nom qui lui ait été imposé par ses parents. »

  2. Ce nom de Kosthila; que les Chinois expliquent comme signifiant « aux gros genoux », a été rendu en tibétain par l'expression gsus-po-che