National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.3 |
TCH'OU YAO KING'. (No 494) | 307 |
ôuvrez votre intelligence pour la recevoir ;l'homme clair, voyant parvient à comprendre par le. moyen dés apo-
logues. :
« Autrefois, dans ce noble pays,; il y avait un voyageur qui s'était rendu avec un com:pagnon dans l'Inde du' Sud ; là-bas, il entretint des relations avec la fille 'd'un magicien chö p'o-lo (çavara) ; or, toutes les foiiqué cet homme con- cevait le désir de retourner "chez lili, il se trouvait tout à coup métamorphosé en âne et ne pouvait plus revenir. Son compagnon lui dit (un jour) : «. Nous sommes éloignés de nôs familles depuis de nombreuses années et" nous n'avons jamais eu aucune nouvelle de ce qui a pu :s'ÿ pas-. ser soit en bien "soit en mal. Quel est votre avis ? Désirez. vous retourner chez vöus ? Si vous voulez partir, é'est-lé moment de fairè des préparatifs. » Cet homme répondit
c( Par suite de • mon manque de prévoyance, je nie suis laissé aller à contracter uri fâcheux attachement et j'ai des
relations avec la fille d'un magicien ; chaque fois que l'idée
me vient de désirer m'en retourner, elle me métamorphose en âne ; toute mon intelligence est alors bouleversée ;
le ciel et la terre ne forment plus pour moi qu'un ensemble
confus; je .ne distingue plus l'est et l'ouest, le sud et le nord, et c'est pourquoi je ne puis parvenir à m'en retourner » Son
compagnon répliqua : « Comment votre sottise peut-elle
être si grande ? Au sommet de ces montagnes du Sud se trouve une plante appelée lchö-lo po-lo (calapâla) (1); quand un homme est opprimé par un sortilège, il n'a qu'à man-
ger cette plante médicinale pour reprendre sa forme première. » L'autre répondit : « Je ne sais pas distinguer cette plante ; comment la reconnaîtrai-je ? » Son compagnon lui dit : « Mangez successivement toutes les plantes et il faudra bien que vous rencontriez celle-là. » Cet homme suivit cet'avis et se conforma à ces instructions ; quand il fut
(1) La restitution de ce terme sanscrit nous est garantie par le dictionnaire Fan fan yu.
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.