国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0113 Dix Inscriptions Chinoises de l'Asie Centrale : vol.1
中央アジア出土の十の碑文 : vol.1
Dix Inscriptions Chinoises de l'Asie Centrale : vol.1 / 113 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000250
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

[283] MÉMOIRES PRÉSENTÉS PAR DIVERS SAVANTS.   91

.troupes dans l'ancienne préfecture , pour qu'il plantât ses actions d'éclat auprès de la nouvelle cour. A l'intérieur et à l'extérieur, le respect et la pureté (prévalurent); les. moindres (fauteurs de troubles) 1 disparurent. L'heureuse prospérité jaillit comme une montagne et manifesta sa couleur de bon augure sur le char rouge 2. Elle se montra un vrai chef dans ses mouvements et dans son attitude 3; on célébra son élévation o dans la belle demeure. Les quatre régions de l'espace répétèrent l'écho de sa justice; sa bonne foi lia les Kiang voisins 4. Dans les plans qu'elle combinait, elle n'aurait pas eu â rougir auprès de Tse-t'ong 5 ; sa droiture et sa distinction n'auraient pas eu à avoir honte auprès des femmes impériales de troisième rang 6. Ce fut un de ces êtres divins et extraordinaires qui naissent parfois; elle fit réussir les plans subtils du t'ai-pao (son père). Quoique demeurant dans le gynécée, en vérité on pourrait dire d'elle qu'elle était une femme qui valait un homme. Cependant son coeur comprit la vraie doctrine; elle rejeta absolument toutes les entraves; elle fit une tournée d'adoration dans les grottes des immortels; AI

I o'. Alors, se prosternant, elle abandonna toute sa fortune 8; elle céda

' A 0 est évidemment pour A

les poils d'automne », cette métaphore désignant une chose très menue. Cf. Sema Ts'ien, trad. fr., tome III, p. 568, n. 2.

  • Les chars rouges étaient

l'apanage des hauts fonctionnaires, comme cela résulte des citations que fait le P'ei wen yun fou à propos de cette expression. ' Cf. Mencius, VII, b, 33 : fj e.) Jt#ritANs±..ty, «La bienséance dans les mouvements, dans la tenue et la démarche est l'indice de la plus haute perfection.» (trad. Couvreur ).

Les Kiang X sont les Tibétains.

  • Je n'ai pas pu déterminer la

valeur de cette expression ; il n'est pas certain qu'elle soit un nom propre, puisqu'elle correspond dans la phrase symétrique sui-

vante à l'expression j   , qui n'est pas
un nom. propre.

périales, le Li ki (chap. k'iu li) cite au

troisième rang les l   . Cette expression
désigne, ' dit le P. Couvreur ( Li Ici, 1, p. 87) , une « femme destinée à donner des descendants j M. Ce nom est donné à la femme principale d'un grand préfet , aux femmes du deuxième rang d'un prince feudataire, aux femmes du troisième rang de l'empereur ».

' Cette phrase est incompréhensible pour moi.

' Le Yeou yang tsa tsou ( cité dans le P'ei wen yun fou) dit que W s est la

même chose que i   . «Si, dit-il, on
frotte des pièces de monnaie avec le sang des oeufs et de la mère, elles reviennent toutes en volant. » Cette phrase est rendue plus claire par une citation du Scou chen ki que fait le dictionnaire de Kong-hi (au

mot   ) : « Dans les pays du Sud il y a un
insecte qu'on 5appeile t'oen-yu; son corps est grand comme une cigale; il a un goût

1a.

tf-f

  • I**