国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0361 Mongoliia i Kam : vol.2
モンゴルとカム : vol.2
Mongoliia i Kam : vol.2 / 361 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000043
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

Стычка, съ лингуа'цами.

539

мы уже въ числе десяттт челов'къ блaгополучно поднялись на гребень, цослtднгй былъ свободенъ. Разбойники со страхомъ, подобно горному потоку, бежали по крутыыъ ущельямъ на югъ, по направленгто къ .Я-лун-цзяну. Мы не скупились на вы етрtлы n далеко проводили

негодяевъ огнемъ нашихъ винтовокъ.

Тiмъ временемъ караванъ подтянулся на перевалъ и я поздра-

вилъ нtкоторыхъ т ат своихъ молодцовъ спутниковъ младшими или старшими унтеръ-офицерами и урядниками. Роли теперь перемtттилт-тсь: мы стояли на вершинt гребня и спокойно завтракали тамъ, гдt только что находились наши недруги, заготовпвшге большое

количество дровъ п льда.

3дtсь же, на перевали, выяснилост>, что въ то врем, когда завязался бой съ лпнгуз'цами, другой разбойничгй отрядъ, стоявшей

  • сtвернtе, начаазъ громко кричать на нашттхъ подводчиковъ 1), приказывая послtднимъ повернуть караваиъ въ обратную сторону, грозя въ противномъ случаи наказать дунза'сцевъ при ихъ слtдовангтт домой. Проводники остановились въ нер$шительиости; замwтивъ это, нагодчйвый гренадеръ Illадриковъ, tхавшгй въ арьергардt, начаатъ обстрtливать тибётскгй разъ здъ съ дистанцги въ тысячу двtсттт .шаговъ, и такъ удачно, что вскорt свалилъ челов'ка, а зат~змъ n лошадь, скатившуюся на дно ущелья. Ошеломленные подобной неожиданностыо, разбойники быстро скрылись за горы и больше уже не показывались. Порядокъ быль возстановленъ. По предттоложенгто дунза'сцевъ, это были н'голок'и или хор'цы, во всякомъ случаф, искатели приключенгй и жаждавшге поживиться на счетъ другихъ.

IIослt временной остановки на перевали, откуда были отпущены проводники, боявшееся слtдовать по лингуз'килтъ ваадtнгямъ, мы направттлттсь въ сторону убtжавшттхъ грабителей и какъ всегда пртт обыкновеннолтъ движении каравана совершенно тихо, спокойно, обезпечивъ ца случай оба''сланга разtiзздами. Внизу, по главному ущелью, тамъ, гд' слива впадало другое — въ стр$лк•, разбойники вновь засtли, условившись, какъ впослtдствги выяснилось, съ прибывшилхъ въ подкрtпленге отрядомъ въ сто человtкъ, засtвшимъ еще па версту ниже, ударить на насъ одновременно съ двухъ сторонъ; кроя г того часть грабителей размiстпхась въ промежуточиыхъ

1) Тибетцы обладаютъ удивительной способностью переговариваться на значительноцъ разстоянги, произнося слова раздtльно и на распiвъ во всю силу голоса.