国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0423 Mongoliia i Kam : vol.2
モンゴルとカム : vol.2
Mongoliia i Kam : vol.2 / 423 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000043
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

Охота na ыедв•ьдей.

597

Не могу не разсказать еще про одинъ курьезнtйшгй случай, јтмгвшјй мtсто, впрочецъ, съ нашей собакой Гарза, разбудившей медвtдя и обнюхивавшей его словно собаку. Сообразивъ, зат_Тзмъ, мишка вдругъ рявкнулъ и Гарзa быстро отскочттлъ, но немного спустя, собака опять начала радостно прыгать It ласкаться, будто предъ нею находился не медвtдь, a такое же животное, какъ она сама. I3ся эта исторгя происxодила въ виду каравана, двигавшагосн по долинt Сэрг-что. Iloкa медвtдь и собака знакомились другъ съ другомъ, несколько челов tкъ казаковъ открыли гто звtрю безпорядочнуто стр~зльбу, поранпвъ, впрочемъ, медвtдя въ пятку, отчего мишка неувtренно побъжалъ спасатьcя отъ непрошенныхъ гостей. Гарза не отставaлъ отъ медвtдя r я удгiвлятось какъ его не задtла ни одна шaльнaя пуля. Тибетцы-проводники, вошедшее въ охотничгйг азартъ, стремительно понеслись на лошадяхъ за мишкой; послtднгй неуклюже прыгалъ в6лизт-I нашеiю каравана, часто оглядываясь назадъ. Въ КОНцt конЦОвЪ лгы съ A. П. КазнакОВыцъ ПрикОнЧИли съ меДв демъ' Посл"дней оказался беззубыцъ старикомъ u вызвалъ среди

насъ не мало искреиняго ецtха.

Возвратицся къ прерванному разсказу o путешествги.

IIocлt того, какъ отъ јIасъ уtхаа и тибетцы-нроводиики, мы, двадцать седьмого мая, направились одни внизъ по долииt Сэрг-чю. Дорога была отличная, pовная, безъ подъемовъ n спусковъ и въ теченiе всего перехода извивалась вдоль лtваго берега рtчки. Справа и слlзва вттднtлись цtпн горъ, сттускавшгяся въ долину мягкими луговыцтј уваламп. Подъ гребнями горъ, въ падяхъ 1), мtстами темнtли стада дик['тхъ яковъ. На самой же долин- звtрей почти не встр'чалось ; зд ьсь ежедневно продолжали проходить караваны съ солью, все тtхъ же тибетцевъ -- сэрта. Oтii встречные, въ числt двухъ-трехъ человtкъ, всегда отд'лялпсь отъ своего каравана въ сторону для свпдангя съ нашими переводчиками. Отъ нtзкоторыхъ изъ сэрта'сцевъ мы узнали, что н'голок'и-хорчи кочутотъ его всему н изт:нему течејтгто Сэpг-чю и что первые или ближайшие банаги этихъ желторtченскихъ обитателей уже видны с•ь вершuнъ гориыхъ уваловъ, въ мtстtз крутого поворота рtчктl Kъ сtверу-востоку.

При выходt въ расширенную часть долины или.того характергтаго цирка, который по дну изрtзанъ болотистыцн рtчками u прtснымтт ни горысосоленымп озерками, блестtвгцими на солнцt своею т'лад-

1) Падь — восточно-сибирское выра,енгв, обозначaющее отвьтвле1ге ущельи.