国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0208 Puteshestvie v Tian' - Shan' v 1856-1857 godakh : vol.1
1856-1857年の天山の旅 : vol.1
Puteshestvie v Tian' - Shan' v 1856-1857 godakh : vol.1 / 208 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000236
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

188   ГЛАВА цЕТВЁРТАЯ

Но мне хотелось поскорее добраться до альпийской зоны, a потому,.

увидев непосредственно над собой высокий горный гребень, очевидно, заходящий за пределы лесной зоны, я, после двух часов подъёма, взобрал ся на него, встретив на нём, как и ожидал, действительно альпийскую растительность. И з лютиковых растений я собрал здесь нежный белы й лютик (Calianthemum rutaefolium), яркожёлтый альпийский лютик (Ranunси1ив altaicus), красивую Anemone narcissiflora, купальницу (Trollius patulus); из крестоцветных Сћогіѕрога bungeana;. из бобовых вид астрагала. (Oxytropis platysoma). Из розоцветных Potentilla fragiformis; из сложно-цветных крупноцветную Scorzonera austriaca и огненного цвета Erigeron uniflorus; из первоцветных Primula algida, P . nivalis и грациознуюс ветлолиловую Soldanella alpina; из губоцветных Phlomis alpina и т. д.

K крайнему моему удовольствию, в этой экскурсии (17 июня) удалось

мне найти и два новых вида: один астрагал, получивший впоследствии от ботаника Бунге, его описавшего, название Oxytropis oligantha, a другой из прелестного семейства первоцветных (Primulaceae), характеризующего весенние и альпийские растения и получившего впоследствии Мое имя от ботаника Гердера, его описавшего,—Cortusa semenovi.

Вид c этого гребня был очаровательный: тёмноголубое необъятное

озеро расстилалось y подножья горы, на которой я стоял, как на рельефной карте, а за ним поднималась сплошная снежная цепь Небесного хребта. без всяких перерывов или тёмных пятен. Особенно эффектными представлялись горы за юго-западной оконечностью озера, где весь ряд снежных вершин казался непосредственно выплывающим из индигово-голyбой поверхности озера. Я так увлёкся чудным зрелищем и сбором высокоальпийских трав, что не заметил того, что в глубокой долине Шаты уж смеркалось и что я не попаду в долину ранее ночи.

Я быстро начал свой спуск, что было впрочем не легко, потону

что крутой скат хотя и порос чудной травой альпийского луга, но был очень сыр и скользок.Спускался я не зигзагом, a по диагонали, направлен ной вниз долины к биваку, огни которого мне были уже ясно видны. Вскоре

  • заметил и другое живое существо, двигавшееся в одинаковом со мной направлении. Это был медведь, спускавшийся также по диагонами, но направленной не вниз, a вверх долины, и, следовательно, пересекающий мою диагональ гораздо ниже того места, где я находился. Тут 'я только вспомнил, что забыл свой револьвер в палатке и что y меня не было другого

оружия, кроме молотка. Необходимо было избегнуть встречи c медведем

  • для этого сообразить, кто из нас попадёт первый на место пересечения
    обоих путей. Так как я был ближе к этому месту, то, не теряя времени,

  • продолжал свой спуск и пересёк путь медведя, когда он был от меня только в сотне шагов.

Спускаясь далее очень быстро, я, однако же, обернулся, чтобы посмотреть на спуск медведя. Дойдя до места пересечения тропинок, медведь остановился, обнюхал мой след и посмотрел на меня, но не повернул на мою тропинку и, не преследуя меня, продолжал свой путь по своей