国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 | |
五百の物語と寓話 : vol.4 |
LIEOU TOU TSI KING (N°' 24-28). 99
devenus grands, ils quittent tous le monde, atteignent à la dignité de Pratyeka Buddhas, puis brûlent leur corps et entrent dans le parinirvâna. Leur mère élève cinq cents stûpas en leur honneur et souhaite que, dans une autre existence, elle mette au jour, au lieu de cinq cents fils destinés à être des Pratyeka Buddhas, un seul fils qui deviendra le Buddha. C'est en vertu de ce voeu que Mâyâ donna naissance au futur Buddha Çâkyamuni.
Hivan-tsang (Mémoires, trad. Julien, t. I, p. 356) a vu à Vârânast le stûpa commémorant la place où cinq cents Pratyeka Buddhas entrèrent dans le nirvâna; ces cinq cents Pratyeka Buddhas sont peut-être ceux qui figurent dans le récit ci-dessus.
Cf. XIV, V, 2 2-23.
Cf. Lotus de la Bonne Loi, chap. xxii, dévotion de se brûler un doigt. De Groot, Le Code du Mandydna en Chine, p. 5o et suiv., 217 et suiv., 2 27 et suiv.
Cf. n° 49.
XXXVI, h , 5 9a.
N° 28.
Cf. n° 341i (t. II, p. 289-293).
Chaddanta jâtaka (eldtaka, n° 514 ).
Kalpadrumdvadânamâlâ, n° 2 5 ; — Avadâna kalpalatâ; — Sûtrâlamkâra, trad. Huber, n° 69, p. 4o3-41
Voir Rajendra Lai Mitra, Nepalese Buddhist Lit., p. 29 2 et suiv. Foucher, Mélanges S. Lévi, p. 231. Pelliot, T'oung Pao, 1912 p. 1116.
XVII, 4, bob. -- XX, 1, 78a, coi. iii.
Iconographie : Bharhut (Cunningham, XXVI, 6); — BodhGayâ, dans Cunningham, Mahabôdhi, pl. VIII, 12 ; — Sânchi,
7.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。