国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0119 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4
五百の物語と寓話 : vol.4
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 / 119 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

LIEOU TOU TSI KING (N°' 24-28).   99

devenus grands, ils quittent tous le monde, atteignent à la dignité de Pratyeka Buddhas, puis brûlent leur corps et entrent dans le parinirvâna. Leur mère élève cinq cents stûpas en leur honneur et souhaite que, dans une autre existence, elle mette au jour, au lieu de cinq cents fils destinés à être des Pratyeka Buddhas, un seul fils qui deviendra le Buddha. C'est en vertu de ce voeu que Mâyâ donna naissance au futur Buddha Çâkyamuni.

Hivan-tsang (Mémoires, trad. Julien, t. I, p. 356) a vu à Vârânast le stûpa commémorant la place où cinq cents Pratyeka Buddhas entrèrent dans le nirvâna; ces cinq cents Pratyeka Buddhas sont peut-être ceux qui figurent dans le récit ci-dessus.

Cf. XIV, V, 2 2-23.

  1.   

Cf. Lotus de la Bonne Loi, chap. xxii, dévotion de se brûler un doigt. De Groot, Le Code du Mandydna en Chine, p. 5o et suiv., 217 et suiv., 2 27 et suiv.

  1.   

Cf. n° 49.

XXXVI, h , 5 9a.

28.

Cf. n° 341i (t. II, p. 289-293).

Chaddanta jâtaka (eldtaka, n° 514 ).

Kalpadrumdvadânamâlâ, 2 5 ; — Avadâna kalpalatâ; — Sûtrâlamkâra, trad. Huber, n° 69, p. 4o3-41

Voir Rajendra Lai Mitra, Nepalese Buddhist Lit., p. 29 2 et suiv. Foucher, Mélanges S. Lévi, p. 231. Pelliot, T'oung Pao, 1912 p. 1116.

XVII, 4, bob. -- XX, 1, 78a, coi. iii.

Iconographie : Bharhut (Cunningham, XXVI, 6); — BodhGayâ, dans Cunningham, Mahabôdhi, pl. VIII, 12 ; — Sânchi,

7.