国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0217 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4
五百の物語と寓話 : vol.4
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 / 217 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

TSA PAO TSANG KING.

T. III, p. 1-2.

L'intérêt que présente ce conte pour l'histoire de la légende de Râma me décide à en donner ici une traduction intégrale :

HISTOIRE DU ROI CHE-CHO (Trip., XIV, 1 o, p. 1 r°).

Autrefois, au temps où les hommes vivaient dix mille ans, il y avait un roi nommé Che-chö (Daçaratha) qui régnait sur le Jambudvfpa. La première épouse de ce roi enfanta et nourrit un fils qui fut nommé Lo-mo (Râma) ; la seconde épouse eut un fils nommé Lo-man (Laksmana ). Le prince-héritier Lo-mo avait une grande bravoure et une force égale à celle de Na-lo-yen (Nârâ-

yana); en même temps il avait (1e) Chan-lo   (?); il entendait
les sons, il voyait les formes; il était capable de mettre à mal n'importe quel (ennemi) et personne n'aurait pu lui tenir tête. Or la troisième épouse (du roi Che-chö) enfanta un fils nommé Po-lo-t'o (Bharata); la quatrième épouse enfanta un fils qui fut surnommé «celui qui détruit les haines et le mal» (Çatrughna).

Le roi, qui chérissait fort sa troisième épouse, lui dit : n Je ne vous refuserai aucune des richesses que je possède; si vous avez besoin de quelque chose, je satisferai votre désir.» Cette femme lui répondit : «Je n'ai rien à vous demander (présentement); mais si, par la suite, j'ai quelque désir, je vous en informerai. » Or il arriva que le roi tomba malade et que sa vie fut en péril : il désigna alors le prince-héritier Lo-mo comme son successeur sur le trône royal; il lia ses cheveux avec une pièce de soie et plaça sur sa