国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0213 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4
五百の物語と寓話 : vol.4
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 / 213 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

KEN PEN CHOUO P'0 SENG CHE (N°' 387-390).   193

dans Journal of the American Oriental Society, vol. XVIII, ire partie, X897, p. 11-12).

  1.   

Cf. t. III, p. 145.

Contrepartie exacte dans Schiefner, Tibetan Tales, 350-35i.

  1.   

Bildra jdtaka (Jdtaka, n° 1 28).

Mandbadrata (stances 5 4 2 2-5447 ; trad. Fauche, t. VI, p. 389- 39 2 ); - W. F. O' Connor, Folk-Tales from Tibet (Londres, 1906), cinquième conte.

Le chat et le vieux rat, La Fontaine, livre III, fable 18.

Winternitz, Gesch. d. ind Lit., II, i o 1. — Tibetan Tales, 344345.

  1.   

Pancatantra :

Kielhorn, I, t o. — Hertel, rec. Pûrnabhadra, I, 1 1 . -- Mankowski, édit. des Contes du Pancatantra dans la rédaction de la Brhatkathd, I, 7. -- Benfey, S 73. — Tantrdkhydyika, I, 8.

J. Hertel, W.Z.K.M., XVI, 269-274. Die Erzählung vom blauen Schakal in den Hamburger Pancatantra-Handschriften.

Z.D.M.G., LVII, 655.

Tibetan Tales, p. 336.

  1.   

Dans un conte hindoustani traduit par Garcin de Tassy (Revue orientale et américaine, 1865, p. 149), un roi choisi pour arbitre entre quatre voleurs qui se disputent quatre objets magiques promet de donner l'objet le plus précieux â celui d'entre eux qui restera le plus longtemps sous l'eau; dès qu'ils ont la tete sous l'eau, le roi s'empare des quatre objets.

Tibetan Tales, p. 313.

IV,

13