国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0191 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4
五百の物語と寓話 : vol.4
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 / 191 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

CONTES

EXTRAITS DES TRAITÉS DE DISCIPLINE.

I. CHE SONG LU.

No 335.

Nandivisdla jâtaka (Jâtaka, 28).

Tch'ou yao king ( Trip., XXIV, 5, p. 85 v°; rédaction très abrégée) ; — Mi cha soi pou ho hi wou len lu ( Trip. , XVI , t, p. 33 v°).

Ken pen chouo yi t'sie yeou pou pi tch'ou ni p'i nai ye (Trip., XVI, 10, p. 61 v°), oû il y a deux boeufs attelés ensemble, l'un qu'on appelle « Longues cornes'', l'autre qu'on appelle «Tete chauve» parce qu'il n'a pas de cornes du tout; le maître de ces deux boeufs perd une première fois le pari , parce que « Tete chauve», irrité du surnom injurieux qu'on lui donne, refuse d'aider son compagnon; dans une seconde épreuve, le maitre traite les deux boeufs avec une égale déférence et son attelage est aussitôt vainqueur. — Sseu fen lu (Trip., XV, 3, p. 56 r°-v°, oû les deux boeufs rivaux sont attelés ensemble h une file de cent chars).

Wieger, Bouddhisme chinois, I, p. 407.

Iconographie : Brique émaillée de Pagan (Grünwedel, Buddhistische Studien, fig. 46).

Sur ce jâtaka, cf. Henry, J. As., nov.-déc. 1895, p. 516- 548. Cf. Otto Franke, Der drughana des Mugdala-Liedes und das