National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 |
CONTES
EXTRAITS DES TRAITÉS DE DISCIPLINE.
I. CHE SONG LU.
No 335.
Nandivisdla jâtaka (Jâtaka, n° 28).
Tch'ou yao king ( Trip., XXIV, 5, p. 85 v°; rédaction très abrégée) ; — Mi cha soi pou ho hi wou len lu ( Trip. , XVI , t, p. 33 v°).
Ken pen chouo yi t'sie yeou pou pi tch'ou ni p'i nai ye (Trip., XVI, 10, p. 61 v°), oû il y a deux boeufs attelés ensemble, l'un qu'on appelle « Longues cornes'', l'autre qu'on appelle «Tete chauve» parce qu'il n'a pas de cornes du tout; le maître de ces deux boeufs perd une première fois le pari , parce que « Tete chauve», irrité du surnom injurieux qu'on lui donne, refuse d'aider son compagnon; dans une seconde épreuve, le maitre traite les deux boeufs avec une égale déférence et son attelage est aussitôt vainqueur. — Sseu fen lu (Trip., XV, 3, p. 56 r°-v°, oû les deux boeufs rivaux sont attelés ensemble h une file de cent chars).
Wieger, Bouddhisme chinois, I, p. 407.
Iconographie : Brique émaillée de Pagan (Grünwedel, Buddhistische Studien, fig. 46).
Sur ce jâtaka, cf. Henry, J. As., nov.-déc. 1895, p. 516- 548. Cf. Otto Franke, Der drughana des Mugdala-Liedes und das
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.