National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0210 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 / Page 210 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000294
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

190   KEN PEN CHOUO P'0 SENG CHE (N°' 380-381).

  1.   

Candakinnara jdtaka (Jdtaka, n° 485).

Iconographie : Bharhut (Cunningham, The stûpa of Bharhut, pi. XXVII, n° 12); — Gandhâra (Foucher, Mémoires concernant l'Asie orientale, III. pi. IV, 4 et 5) ; — Brique émaillée de Pagan (Grünwedel, Buddhistische Studien, fig. 69); — Boro-Budur (Foucher, B.E.F.E.-0.,19 o 9, p. 1). — Cf. Grünwedel, Buddhistische Studien , fig. 71 et 72.

  1.   

Cl. Huart, Le conte bouddhique des deux frères, en langue turque et en caractères ouïgours, dans Journ. asiat., janv.-févr. 1914, p. 558. -- P. Peiliot, La version ou goure de l'histoire des princes Kalydnamkara et Pdpamkara, dans T'oung Pao, mai 1914 , p. 225-272.

Sseu fin lu (Trip. , XV, 6, p. 62-68 r°) , oû ce récit est plus développé pour certains épisodes, notamment en ce qui concerne les naissances de Chan-1 ung et de Ngo-king ( réincarnation de deux ascètes) et le voyage de Chan-hing qui arrive successivement à Ille des râksasts, puis à la ville d'or, à la ville d'argent, à la ville de vaidûrya, et enfin, à travers des difficultés immenses, à la résidence du roi-dragon de la mer : il obtient de ce roi-dragon la perle qui fait se réaliser tous les désirs. Toute cette partie du récit rappelle notre numéro 9.

Hien yu king (Trip. , XIV, 9, p. 52 r°-56 ro; I. -J. Schmidt, Der Weise und der Thor. p. 261-282) : le fils aîné se nomme Kia-

leang-na-k'ie-li Arp   45 Op Mi (Kalyâna-kâri ), ce qui signifie a bien

agir n   ; ce nom lui a été donné parce que sa mère, pendant

qu'elle était enceinte de lui, était devenue très affable; le fils cadet

se nomme Po-p'o-k'ie-li   tryp At (Papa-Uri), ce qui signifie
«mal agir »; sa mère, en effet, est devenue méchante pendant sa grossesse. Sur les raisons qui poussent Kalyânakâri à entreprendre un voyage sur mer, le développement est tout