National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 |
MO HO SENG TCHE LU (N°• 351-358). 179
Cf. le n° 9.
Cheng king, Trip., XIV, 5, 2 7b, 2 88.
Couvreur au mot ai cite le Ts'ien flan chou : «puiser toute l'eau de la mer avec une cuiller ”.
Comparez aussi notre n° 9 qui n'a guère conservé de tout ce récit que le thème de l'homme s'efforçant d'épuiser l'eau de la mer afin de retrouver ses perles.
Kacchapa jâtaka (Jâtaka, n° 2 7 3).
N° 354.
Cf. XXXV, 3, 44a.
N°355.
Manikantha jâtaka (Jâtaka, n° 253 ).
Iconographie : Brique émaillée de Pagan (Grünwedel,' Buddhistiche Studien, fig. 41). Bharhut (Cunningham, pl. XLII, 1 et p. 27). Foucher, Mémoires concernant l'Asie orientale, t. III,'p. 8.
Ken pen chouo yi ts'ie yeou pou p'i nai ye (Trip. , XVI, 9 , p. 76 r°), où cette histoire est suivie de celle de l'ermite qui, importuné par les oiseaux de la forêt, se débarrasse d'eux en leur demandant leurs plumes, puis leurs oeufs et leurs petits. [La demande des plumes des oiseaux précède l'autre histoire dans XV, 8, 43 v°.]
Sseu fen lu (Trip., XV, 3, p. 16 r°-v°).
[Dans le Vinaya des Mahîçâsakas (XVI, 1, 12 v°-13 r°), on a d'abord l'histoire du nâga, et ensuite l'histoire des oiseaux.]
N° 358.
Ken pen chouo yi ts'ie yeou you p'i nai ye p'o seng the (Trip. XVII , 3, p. 88 r°) = Tibetan Tales, p. 353.
i2.
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.