National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0193 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 / Page 193 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000294
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

CHE SONG LU (N°' 337).   173

(Trip., XVII, 4 , p. i oit v°-i o 8 v°) est seul, avec le Vinaya des Sarvâstivâdins (à savoir le texte même que nous avons traduit), â avoir conservé l'épisode auquel s'est arrêté le Sûtrdlarnkdra. — Mi cha sai pou ho hi wou Jen lu ( Trip., XVI , 2 , p. 3o r°-v°) , l'histoire ne commence qu'au moment où Kotikarna se rend auprès de kâtyâyana pour recevoir l'ordination.

Le trait ( p. 25 i ) de la femme qui se jette dans une marmite d'eau bouillante, et qui, revenue â la vie, dévore sa chair cuite, se retrouve dans un récit du Hien yu king (XIV, 9, 27 v°) cité dans XXXVI, 4, 24a.

P. 237-238 : les quatre connaissances spéciales à la femme. Dans un récit du Ken pen chouo yi ts'ie yeou pou p'i nai ye tsa che (Trip., XVII, 2 , p. )b), ces connaissances sont au nombre de cinq et sont énumérées comme suit : 1° la femme sait si un homme a conçu du désir pour elle ou non; 2° elle connaît, l'époque de ses règles; 3° elle connaît le moment où elle est devenue enceinte et des oeuvres de quel homme elle est enceinte; 4° elle sait si son enfant sera un garçon; 5° elle sait si son enfant sera une fille.

P. 262. La traduction des stances doit être modifiée de la manière suivante, comme l'a indiqué M. Sylvain Lévi (J. as., mai-juin 1915, p. 407) :

a Quand il a vu le péché dans le monde, — quand il a vu la Loi, il ne se plaît pas dans les entraînements &brava). — Le noble ne se plaît pas dans le mal; — le méchant ne se plaît pas dans le bien.

a Quand il a vu définitivement le suc de la Loi , — le suc de la Loi met fin aux passions. — Dégagé des brûlures (des passions), sorti de tous les maux, — il obéit à la Loi, il se réjouit du suc de la Loi.»

Ces stances se retrouvent avec des variantes dans le Tripitaka de Tôkyô, vol. XV, 5 , p. 53b; vol. XV, 9, p. 61 °, 1.13 et vol. XVI, 2, p. 30', I. 2. Voir les textes correspondants en pali qui ont été signalés par M. Sylvain Lévi dans l'article précité.