国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0125 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4
五百の物語と寓話 : vol.4
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.4 / 125 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

LIEOU TOU TSI KING (N°' 35-37).   105

  1.   

Serivânija jâtaka (Jâtaka, n° 3).

Iconographie : Brique émaillée de Pagan (Grünwedel, Bud-

dhistische Studien, fig. 6 t).

  1.   

XXXVI, 3, 63b. Cf. n° 425.

Jâtaka, n08 2 0 8 et 342. — Mahâvastu, II , 2116 . — Pancatan-

tra, IV, p. 1811. Benfey, II, 285. — Même récit, Çukasaptati

(trad. Richard Schmidt, p. 93-95). — Sindibad nameh (cf. Hertel,

Z.D.M.G. , XX, t 9 0 6 , p. 187-2 o 6 ). — Alter Aesopus (XIIe siècle;

dans Edélestand du Méril, Poésies inédites du moyen âge, p. 232- 233). Directorium humane vitae, chap. vI.

Cette fable a été retrouvée par le Dr C. G. Büttner chez les Suahelis de l'Afrique orientale (cf. Z.D.M.G., VII, 1893, p. 215-

216).

Benfey (Pantschatantra, I, p. It 2 5) a signalé la parenté qui existe entre la scène du singe allant en mer sur le dos du dauphin

et la fable ésopique Le singe et le dauphin (cf. La Fontaine, IV, 7).

  1.   

XXXVI, 4, 53b-54b.

Des récits plus détaillés de ce conte se trouvent dans : le Ken

pen chouo yi ts'ie yeou pou p'i nai ye ( Trip. , XVI , 9, p. 1 0 5 r°10 8 r°, analysé par Huber, B.E.F.E.-0. , VI, p. 23; — le Tch'ou yao king (Trip., XXIV, 6, p. t o v°-1 t vo); — le Ta t'ang si yu ki ( Trip. , XXXV, 7, p. 5 2 r°-56 r°; Julien , Mémoires de Hiouen-thsang, t. II, p. 131-l4o), oit cette légende est racontée pour expliquer l'origine du nom de Ceylan a le royaume du fils du lion».

Valâhassa jâtaka (Jâtaka, n° 196); version tibétaine : J.R.A.S., XX, Soli. Le Divyâvadâna (Mâkandika avadâna, n° 36, p. 523- 5 2 8) renvoie au Reiksasi dura.