National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Southern Tibet : vol.9 |
BEDACHI-CHAPAN KALDI.
97
Vereinfachte Umschrift
Erklärungsversuch
Arabische Schrift
Umschrift und Aussprache
Stier, Bullochse
Quelle
man hat geraubt der Winkel, die Ecke
Sturm
Adler (A. chrysaëtos) Nase (resp. Bergsporn) Sophora-Pflanze
Ort der Buya(Sophora)Pflanzen
buqa
bulaq biilan-Tan bnlung
buran
biírkiit burun búyä
bnya-luq buzruk-var
Buka
Bulak Bulanghan Bulung Buran Burkut (Burgut) Burun Buya
Buyaluk Buzrugvar
ein sehr tantalisierender Name. buzruk ist eine in O. Turkistan geläufige Entstellung
des pers. buzurg vJ»' grofi
das Öfter auftretende var entzieht sich meinen Nachforschungen.
Korn auf dem Dreschplatz Zelt
weiß
Maß; Zeitpunkt
W, vulg. M ~ådir
ayan (m.)
Chäch (Chäsh)
Chadir Chaghan Chak
Chak saldi
er hat das Los ausgeworfen (etwas ausgelost)
i!aq
ßäk sal-di (p. t.)
iragån
Chakan Chakir Chakirga
Chakka
aqir iräkirgä
akka, aqqa
Chakma
aqma
Chakmak Chakmaktin Chal
Chalchik Chapan kaldi
Streitaxt Habicht
Heuschrecke
Kleine Kupfermünze
Rille (durch Überschwemmung gewaltsam zerrissener Kanal usw.)
Feuerzeug (Stahl und Stein)
aqmaq aqmaq-tin ~al
alEiq
apan gal-di
vom Feuerstein her
Wurzel
Kamel- (oder Wurzel-) Loch „der Rock ist zurückgeblieben"
x3. IX.
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.