国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
  日本語 English
Altbuddhistische Kultstätten in Chinesisch-Turkistan : vol.1
シナ・トルキスタンの古代仏教祠堂 : vol.1

キャプション 目次

0013 [Figure] Fig. 1. no captionno caption
0014 [Figure] Fig. 2. no captionno caption
0016 [Figure] Fig. 3a. no captionno caption
0016 [Figure] Fig. 3b. no captionno caption
0016 [Figure] Fig. 4. no captionno caption
0016 [Figure] Fig. 5. no captionno caption
0016 [Figure] Fig. 6. no captionno caption
0016 [Figure] Fig. 7. no captionno caption
0016 [Figure] Fig. 8. no captionno caption
0016 [Figure] Fig. 9. 前方の角。1: 9 センチ、 2: 6センチ。Vordere Ecke. I: 9 cm., 2: 6 cm.
0016 [Figure] Fig. 11. 女神像、廊下a。Göttin im Gange bei a.
0016 [Figure] Fig. 12~13. 寄進者像、廊下a"とcの間。Stifterbilder im Gang zw. a" und c.
0017 [Figure] Fig. 10. no captionno caption
0018 [Figure] Fig. 14. 僧侶像、図9、10の反対側Mönch gegenuber Fig. 9, 10.
0018 [Figure] Fig. 15. no captionno caption
0018 [Figure] Fig. 16. no captionno caption
0018 [Figure] Fig. 17. no captionno caption
0018 [Figure] Fig. 18. no captionno caption
0018 [Figure] Fig. 19. no captionno caption
0018 [Figure] Fig. 20. no captionno caption
0021 [Figure] Fig. 21. no captionno caption
0021 [Figure] Fig. 22. no captionno caption
0021 [Figure] Fig. 23. 群像、天井xの下から見た図。仏陀のローブは濃赤色;y部分には、仏陀と二人のボディサットヴァ(Bodhisattva:菩薩)Gruppe auf der Plafondecke bei x von unt. ges. Die Roben der Buddhas sind dunkelrot; bei y ein Buddha mit zwei Bodhisattvas.
0021 [Figure] Fig. 24. no captionno caption
0021 [Figure] Fig. 25. no captionno caption
0021 [Figure] Fig. 26. 顔は黄土色、上着(コリ [coli] ) は緑で白い斑点がついている。Gesicht mattgelb, Jacke (coli) grün mit weißen Punkten.
0021 [Figure] Fig. 27. no captionno caption
0023 [Figure] Fig. 28. 主要遺跡群の前面部;1-25窟。Vorderster Teil der Hauptgruppe: Höhle 1-25.
0023 [Figure] Fig. 29. no captionno caption
0023 [Figure] Fig. 30. 高さ22センチ。22 cm hoch.
0023 [Figure] Fig. 31. ナーガラージャ(Nâgarâja)、bの側壁画中央部分。顔は赤煉瓦色、蛇は白。Nâgarâja, aus dem Mittelbilde von Seitenw. b. Gesicht ziegelrot, Schlange weiß.
0023 [Figure] Fig. 32. 悪魔、bの側壁画中央部分。肌の色は深紅。Dämon aus d. Mittelbilde v. Seitenw. b. Hautfarbe hochrot.
0023 [Figure] Fig. 33a. Bの側壁巨大画の縁飾り部分。Stück der Borte um das große Bild auf Seitenw. B.
0024 [Figure] Fig. 33b. Bの側壁画縁飾り部分の花装飾。Blumenornament aus der Borte um Bild auf Seitenw. b.
0024 [Figure] Fig. 34. オリジナルは高さ40センチ、幅64センチ。銘文の意味は、ör = 二; lao = 古い; hêng = 反対; you = 持つ; k'ou schê = 口論。(フランケ教授による)Org. 40 cm hoch, 64 cm breit. Inschrift: ör = zwei; lao = alt; hêng = entgegen; you = haben; k'ou schê = Wortwechsel. (Prof. Franke.)
0024 [Figure] Fig. 35. no captionno caption
0025 [Figure] Fig. 36. 第18、19窟の主要建築平面図。Plan von Höhle 18 und 19 der Hauptanlage.
0025 [Figure] Fig. 37. 第18窟の入口。Eingang zur Höhle 18.
0026 [Figure] Fig. 38. Nr. 2の説法図。オリジナルの大きさは幅約1メートル。Predigtbild bei Nr. 2. Orig. an d. Grundl. Etwa 1 m breit.
0027 [Figure] Fig. 39. ヴァジュラパーニ(Vajrapâni:金剛力士)、no.4、体は黒青色。Vajrapâni aus Nr. 4, Körperfarbe schwarzblau.
0027 [Figure] Fig. 40. ヴァジュラパーニ(Vajrapâni:金剛力士)、no.3。肌は白く、上衣は明青色、冠は白い縁取りのついた明青色。オリジナルは高さ32センチ。Vajrapâni aus Nr. 3. Hautfarbe weiß, Obergewand hellblau, Krone hellblau mit weißem Rand. Orig. 32 cm hoch.
0027 [Figure] Fig. 41. no captionno caption
0027 [Figure] Fig. 42. no captionno caption
0027 [Figure] Fig. 43. no captionno caption
0027 [Figure] Fig. 44. オリジナルは高さ45センチ、幅55センチ。Org. 45 cm hoch, 55cm breit.
0029 [Figure] Fig. 45. G部分 (縮小模写)。オリジナルの大きさは幅2.3メートル、高さ1.2メートル。Bei G. (Verkleinerte Durchzeichnung). Größe des Org. 2,30 m breit, 1,20 m hoch.
0030 [Figure] Fig. 46. 模写、オリジナルは高さ1.21メートル、幅72センチ。Durchzeichn. Orig. 1,21 m hoch, 72 cm breit.
0030 [Figure] Fig. 47. 図46と同様。Wie Fig. 46.
0030 [Figure] Fig. 48. f部分。オリジナルは高さ1.35メートル、幅70センチ。Bei f. Orig. 1,35 m hoch, 70 cm breit.
0030 [Figure] Fig. 49. e部分。Bei e.
0030 [Figure] Fig. 50. C部分。模写、オリジナルは高さ1メートル、幅35センチ。Bei. C. Durchzeichn. Org. 1 m hoch, 35 cm breit.
0030 [Figure] Fig. 51. C部分。模写、オリジナルは高さ1.5メートル、幅80センチ。Bei C. Durchzeichn. Org. 1,5 m hoch, 80 cm breit.
0032 [Figure] Fig. 52. 模写、衣服のの模様を示すため、図50、51より少し大きく模写している。オリジナルは高さ1.15メートル、幅70センチ。Durchzeichn. Etwas größer reproduziert als Figg. 50, 51, um die Gewandmuster zuzeigen. Org. 1,15 m hoch, 70cm breit.
0033 [Figure] Fig. 53. d部分。模写、オリジナルの高さは1.8メートル、幅1.1メートル。Bei d. Durchzeichn. Org. 1,80 m hoch, 1,10 m breit.
0035 [Figure] Fig. 54. no captionno caption
0035 [Figure] Fig. 55. no captionno caption
0035 [Figure] Fig. 56. no captionno caption
0035 [Figure] Fig. 57. no captionno caption
0035 [Figure] Fig. 58. no captionno caption
0035 [Figure] Fig. 59. 射手の横の隙間にある、射手の腰布の縁飾り部分を拡大して描いたもの。In der Lücke neben dem Bogenschützen ist die Lendentuchborte des Schützen vergrößert dargestellt.
0036 [Figure] Fig. 60. ボディサットヴァ(Bodhisattva:菩薩)頭部、 側廊左2。Kopf des Bodhisattva Seiteng. L. 2.
0038 [Figure] Fig. 61. オリジナルは高さ1.12メートル。模写。Orig. 1, 12 m hoch. Durchzeichn.
0038 [Figure] Fig. 62. 図3より、オリジナルは高さ53センチ。aus Bild 3. Org. 53 cm hoch
0038 [Figure] Fig. 63. 図3より、西側右の下部列、オリジナルは高さ29センチ。aus dem 3. Bild untere Reihe W. R. Orig. 29 cm hoch.
0038 [Figure] Fig. 64. オリジナルは高さ1.16メートル。模写。Orig. 1,16 m hoch. Durchzeichn.
0039 [Figure] Fig. 65. 模写、オリジナルは高さ1.21メートル、幅48センチ。Durchzeichn., Orig. 1,12 m hoch, 48 cm breit.
0039 [Figure] Fig. 66. 図2より、西側左。オリジナルの高さは26センチ。aus dem 2. Bild W. L. Orig. 26 cm hoch.
0039 [Figure] Fig. 67. no captionno caption
0039 [Figure] Fig. 68. オリジナルは高さ1.75メートル、幅1.05メートル。模写。Orig. 1,75 m hoch, 1,05 m breit. Durchzeichn.
0041 [Figure] Fig. 69. no captionno caption
0041 [Figure] Fig. 70. no captionno caption
0041 [Figure] Fig. 71. オリジナルは高さ1.2メートル、幅2.3メートル。Höhe des Orig. 1,20 m, Breite 2,30 m.
0041 [Figure] Fig. 72. ドローナ [Droṇa] の右、2番目の人物像。Zweite Figur R. von Droṇa.
0041 [Figure] Fig. 73. no captionno caption
0042 [Figure] Fig. 74, 75. no captionno caption
0042 [Figure] Fig. 76. no captionno caption
0042 [Figure] Fig. 77. no captionno caption
0044 [Figure] Fig. 78. no captionno caption
0045 [Figure] Fig. 79. キジル、峡谷I.の石窟郡 W 、峠のグループ。Qyzyl, Höhlengruppe W von der I. Schlucht, Gruppe am Paß
0045 [Figure] Fig. 80. キジル、峡谷I.の石窟郡 W 、図79から続く中央グループ。Qyzyl, Höhlengruppe W von der I. Schlucht, Mittelgruppe an Fig. 79 anschließend.
0045 [Photo] Fig. 81a. no captionno caption
0045 [Figure] Fig. 81b. キジル、峡谷I.の石窟郡 W 、第3、図80から続くグループ。Qyzyl, Höhlengruppe W von der I. Schlucht, dritte, an Fig. 80 anschließende Gruppe.
0046 [Figure] Fig. 82. Qyzylキジル、峡谷I. の外れの石窟郡  [海馬窟]Qyzyl, Höhlengruppe am Ende der I. Schlucht. [Hippokampenhöhle]
0047 [Figure] Fig. 83. キジル、峡谷I.の石窟郡 O、農家の下のグループ。Qyzyl, Höhlengruppe O von der I. Schlucht. Gruppe hinter dem Bauernhause.
0047 [Photo] Fig. 84a. no captionno caption
0047 [Figure] Fig. 84b. キジル、峡谷I.の石窟郡 O、図86から続く中央グループ。Qyzyl, Höhlengruppe O von der I. Schlucht. Mittelgruppe. An Fig. 86 anschließend.
0047 [Photo] Fig. 86. 図83を参照。農家と峡谷I.vgl. Fig. 83. Das Bauernhaus und Schlucht I.
0048 [Photo] Fig. 85a. no captionno caption
0048 [Figure] Fig. 85b. キジル、峡谷I.の石窟郡 O。第3のグループ、二つ目の施設に続く道まで。図84bから続く。Qyzyl, Höhlengruppe O von der I. Schlucht. Dritte Gruppe bis zum Wege nach der zweiten Anlage. An Fig. 84 b anschließend.
0050 [Figure] Fig. 87. no captionno caption
0051 [Figure] Fig. 88. ヴァジュラパーニ(Vajrapâni:金剛力士)、石窟A の α' 1 (側廊) 、高さ1 メートルVajrapâni aus Höhle A bei α' 1 (Seiteng.) Höhe 1 m
0051 [Figure] Fig. 89. ヴァジュラパーニ(Vajrapâni:金剛力士)、石窟A の a' 2 (側廊) 、高さ1.05 メートルVajrapâni aus Höhle A bei a' 2 (Seiteng.) Höhe 1.05 m
0052 [Figure] Fig. 90. A窟、廊下壁画 a。オリジナルは幅 1.95 メートル、高さ 1.33 メートル。模写。Höhle A, Gangw. a. Orig. 1,95 m breit, 1,33 m hoch. Durchzeichn.
0052 [Figure] Fig. 91. A窟、廊下壁画 β。オリジナルは幅 1.65 メートル、高さ 1.6 メートル。模写。Höhle A, Gangw. β. Orig. 1,65 m breit, 1,60 m hoch. Durchzeichn.
0052 [Figure] Fig. 92. A窟、廊下壁画 α。オリジナルは幅 1.95 メートル、高さ 1.35 メートル。模写。Höhle A, Gangw. α. Orig. 1,95 m breit, 1,35 m hoch. Durchzeichn.
0052 [Figure] Fig. 93. 図94のB窟、3部分の縁飾り断片。Rest der Borte um das Bild Fig. 94 in B. 3.
0053 [Figure] Fig. 94. B窟、側壁3下部。オリジナルは高さ66センチ。Höhle B, Seitnw. 3 unten. Orig. 66 cm hoch.
0053 [Figure] Fig. 95. Kamin in Cの暖炉、DとEに続く入口のある図87を参照。前景には炕 [Kang]の端が見える。Kamin in C vgl. Fig. 87 mit dem Eing. Nach D und E. Im Vordergr. Sieht man die Ecke des Kang.
0055 [Figure] Fig. 96. no captionno caption
0055 [Figure] Fig. 97. オリジナルの高さは24センチ。Orig. 24 cm hoch.
0055 [Figure] Fig. 98. ストゥーパ(Stûpa:卒塔婆)、廊下の装飾。オリジナルの高さは74センチ。 [三角旗の左は明青、右は灰色。 / 明青色の縞。 / 明青色と黒のストライプ。 / アーチは灰色。 / 背景は明青色 / 地と柱は明るい黄色。 / 明るい黄色の縞。 / 明緑色の縞。 / 明青色の縞]Stûpa aus der Dekoration der Gänge. Orig. 74 cm hoch. [Wimpel L. hellblau, R. grau. / helblauer Streifen. / hellblau und schwarz alternierend. / Bogen grau. / Fond hellblau. / Fülung und Säulen hellgelb. / hellgelber Streifen. / hellgrüner Streifen. / hellblauer Streifen.]
0056 [Figure] Fig. 99a. no captionno caption
0056 [Figure] Fig. 99b. no captionno caption
0057 [Figure] Fig. 100. 扉上のリュネットの群像。下部は扉の木で覆われた部分から剥がされて、その前のバルコニーは破壊されている。Gruppe in der Lünette über der Türe. Der untere Teil ist durch das Herausreißen der Holzverkleidung der Türe und der Balkone vor den Seiten wänden zerstört.
0058 [Photo] Fig. 101. 仏陀の説法、1、2Buddhapredigten 1, 2
0058 [Photo] Fig. 102. 仏陀の説法、2、 3。Buddhapredigten bei 2, 3.
0059 [Photo] Fig. 103. 仏陀の説法、III。Buddhapredigt bei III.
0060 [Figure] Fig. 104. ヴァジュラパーニ(Vajrapâni:金剛力士)、2のb部分。オリジナルの大きさは26センチ。光輪は緑。Vajrapâni aus 2 bei b. Größe des Orig. 26 cm. Aureole grün.
0060 [Figure] Fig. 105. ヒンドゥー教徒、3のm部分。オリジナルの大きさは25センチ。髪と髭は明青色。Hindû aus 3 bei m. Größe des Orig. 25 cm. Haare und Bart hellblau.
0060 [Figure] Fig. 106. ブラフマー(Brahmâ:梵天)、IIのe部分。オリジナルの大きさは26センチ。髪と髭は明青色。Brahmâ aus II bei e. Größe des Orig. 26 cm. Haare und Bart hellblau.
0060 [Figure] Fig. 107. 双頭、四肢のガルーダ(Garuḍa:迦楼羅)、穹窿(2)の中央部。オリジナルの高さは1メートル。Zweiköpfiger, vierfüßiger Garuḍa aus der Mitte des Gewölbes (2.) Orig. 1 m hoch.
0060 [Figure] Fig. 108. A 穹窿の張り出し。 / B  間。かつてのバルコニー、高さ60センチ。 / バルコニーの梁を差し込んでできたC 15センチの四角い小窓。梁のだまし絵的表現が壁画のバルコニーの「音楽隊のいる」空間を生み出している。64ページ、図124。 / D 10 センチ。 / 8 センチ。細かい平行線を引いた所に、彩色された縁を載せた部分が表されている。A vorspringendes Gewölbe. / B Zwischenraum. Hier war der Balkon, 60 cm hoch. / C 15cm im Quadr. Balkenlöcher in denen die Tragbalken des Balkons gesteckt haben. Die hypothet. Form dieser Träger ergibt der gemalte Balkon in der Höhle >> mit dem Musikerchor <<. S. 64 Fig. 124. / D 10 cm. / 8 cm. Die schraffierten Stellen bezeichnen die Stellen, wo bemalte Leistchen aufgesessen haben.
0060 [Figure] Fig. 109. 穹窿(6)中央部の月の図。太陽は赤褐色で、太い白と青の輪郭線を持つ(4)。月は白で、赤褐色の半円が描かれ、周りを囲む星は、赤褐色の背景に描かれている。Bild des Mondes aus der Mitte des Gewölbes (6). Die Sonne war eine rot braune Scheibe mit breitem, weißen, blaukonturierten Rand (4). Der Mond ist weiß mit rotbraunem Halbkreis, die Sterne, die ihn umgehen, liegen in blaugrauen Fond.
0061 [Photo] Fig. 110. 穹窿の丸天井、1、2の部分図。最下列、ボディサットヴァ(Bodhisattva:菩薩)のグループ、a、b、c。Teil der Gewölbekappe über 1, 2. Unterste Reihe: Bodhisattvagruppen, a, b, c.
0061 [Photo] Fig. 111. 穹窿の丸天井、2、3の部分図。最下列、ボディサットヴァ(Bodhisattva:菩薩)のグループ、d、e、f。Teil der Gewölbekappe über 2, 3. Unterste Reihe: Bodhisattvagruppen, d, e, f.
0062 [Photo] Fig. 112. 穹窿の丸天井、I、IIの部分図。最下列、ボディサットヴァ(Bodhisattva:菩薩)のグループ、a、b、c。Teil der Gewölbekappe über I, II. Unterste Reihe: Bodhisattvagruppen, a, b, c.
0062 [Photo] Fig. 113. 穹窿の丸天井、II、IIIの部分図。最下列、ボディサットヴァ(Bodhisattva:菩薩)のグループ、d、e、f。Teil der Gewölbekappe über II, III. Unterste Reihe: Bodhisattvagruppen, d, e, f.
0063 [Figure] Fig. 114. 最下列の右側、グループd。R. Seite, unterste Reihe, Gruppe bei d.
0063 [Figure] Fig. 115. 天井の左側、上から3列目=21(1、2、3). 仏陀の前のバヤデール(Bajadere:踊り子) 、オリジナルの高さは55センチ。L. Seite des Plafonds, dritte Reihe von oben = 21 (über 1, 2, 3). Bajadere vor Buddha, Höhe des Orig. 55 cm.
0064 [Figure] Fig. 116. 寄進者図像 a' の1、 2、3、4; オリジナルの高さは1.15メートル。衣服の色は:1の上着は明灰色、上着の外側の縁飾りは淡い青、内側を囲む輪飾りの輪郭は明青色(縁飾りの地の色よりは濃い) 、輪飾りは焦げ茶、点は白;ズボンは明青色、胸当てズボンは白で、赤褐色の縁取りがある、靴はくすんだ茶色。従僕:焦げ茶の縁飾りが付いた明青色の上着。2は上着が明青色、上着の外側の縁飾りは明灰色に青色の水玉、内側は焦げ茶、ズボンは白で、胸当てズボンは白い縁取りの付いた赤;靴はくすんだ茶色。3は明緑色の上着で、外側の縁飾りは茶色に青の水玉、ズボンは青、胸当てズボンは茶色の縁飾りが付いた白;靴は赤褐色。4は2と同じ。髪は元々は赤で、目は恐らく青?模写。Stifterbilder bei a' 1, 2, 3, 4; Höhe des Orig. 1,15 m. Farben des Kostüms: 1 Rock hellgrau, äußere Rockborte sehr hell blau, innerer Ring der Kreise hellblau (dunkler als der Fond der Borte), Ring dunkelbraun, Punkte weiß; Hose hellblau, Überhose weiß mit rotbraunem Rand, mattbraune Schuhe. Diener: hellblauer Rock mit dunkelbrauner Borte. 2 Rock hellblau, Rockborte außen hellgrau mit blauen Punkten, innen dunkelbraun, Hose weiß, Überhose rot mit weßer Borte; Schuhe mattbraun. 3 Rock hellgrün, mit äußerer brauner Borte mit blauen Punkten, Hose blau, Überhose weiß mit brauner Borte; Schuhe rotbraun. 4 = 2. Die Haare waren ursprünglich überall rot, die Augen scheinbar blau? Durchzeichn.
0064 [Figure] Fig. 117. βの大壁画( [横断]-廊下の後ろ、幅の狭い方の壁)。オリジナルは幅2.95メートル、高さ2.05メートル。模写。Großes Bild bei β (Schmalwand des hinteren [Quer]-Ganges). Breite des Orig. 2,95 m, Höhe 2,05 m. Druchzeichn.
0065 [Photo] Fig. 118. no captionno caption
0065 [Figure] 穹窿半分の略図、入口の左側。 / 穹窿半分の略図、入口の右側。Schema der Gewölbehälfte L. v. Eingang. / Schema der Gewölbehälfte R. v. Eing.
0066 [Figure] Fig. 119a. no captionno caption
0066 [Figure] Fig. 119b. no captionno caption
0067 [Figure] Fig. 120a. 脇入口に続く戸口 / 後ろの(横断)廊下の後壁に続く戸口。Tür, welche in den Seiteng. führt. / Türe durch die Rückw. in den hint. (Quer-) Gang.
0067 [Photo] Fig. 120a. no captionno caption
0068 [Figure] Fig. 121. no captionno caption
0069 [Figure] Fig. 122a. no captionno caption
0069 [Figure] Fig. 122b. no captionno caption
0069 [Figure] Fig. 123. 水の帯状装飾、穹窿の下の側壁下部(グループV)。オリジナルの高さは26センチ。河童は明灰色で塗られ、リングは明青色に白の水玉模様。Wasserfries unter dem Gewölbe über der Seitenw. (über Gruppe V). Höhe des Orig. 26 cm. Das Kappa ist hellgrau bemalt mit hellblauen Ringen und weißen Punkten.
0070 [Photo] Fig. 124. 図123で見本を提示した、水の帯状装飾の下にある、側壁の上の彩色されたバルコニー壁画部分。描かれているグループはVIIに属する。高さ56センチ。Teil des gemalten Balkkons über den Bildern der Seitenw. und unter dem Wasserfries, von dem Fig. 123 eine Probe gibt. Die dargestellte Gruppe ist bei VII. Höhe 56 cm.
0072 [Figure] Fig. 125. 右 18R. 18.
0072 [Figure] Fig. 126. 右 19R. 19.
0072 [Figure] Fig. 127. 右 20R. 20.
0072 [Figure] Fig. 128. 右 22R. 22.
0072 [Figure] Fig. 129. 右 23R. 23.
0072 [Figure] Fig. 130. 右 24R. 24.
0073 [Figure] Fig. 131. 右 25R. 25.
0073 [Figure] Fig. 132. 右 35R. 35.
0073 [Figure] Fig. 133. 右 36R. 36.
0073 [Figure] Fig. 134. 右 37R. 37.
0073 [Figure] Fig. 135. 右 38R. 38.
0073 [Figure] Fig. 136. 右 40R. 40.
0075 [Figure] Fig. 137. 右 41R. 41.
0075 [Figure] Fig. 138. 右 52R. 52.
0075 [Figure] Fig. 139. 右 53R. 53.
0075 [Figure] Fig. 140. 右 54R. 54.
0075 [Figure] Fig. 141. 右 55R. 55.
0075 [Figure] Fig. 142. 右 56R. 56.
0077 [Figure] Fig. 143. 右 57R. 57.
0077 [Figure] Fig. 144. 右 58R. 58.
0077 [Figure] Fig. 145. 左 9L. 9.
0077 [Figure] Fig. 146. 左 10L. 10.
0077 [Figure] Fig. 147. 左 11L. 11.
0077 [Figure] Fig. 148. 左 12L. 12.
0078 [Figure] Fig. 149. 左 13L. 13.
0078 [Figure] Fig. 150. 左 14L. 14.
0078 [Figure] Fig. 151. 左 15L. 15.
0078 [Figure] Fig. 152. 左 26L. 26.
0078 [Figure] Fig. 153. 左 27L. 27.
0078 [Figure] Fig. 154. 左 28L. 28.
0079 [Figure] Fig. 155. 左 30L. 30.
0079 [Figure] Fig. 156. 左 31L. 31.
0079 [Figure] Fig. 157. 左 32L. 32.
0079 [Figure] Fig. 158. 左 42L. 42.
0079 [Figure] Fig. 159. 左 43L. 43.
0079 [Figure] Fig. 160. 左 44L. 44.
0080 [Figure] Fig. 161. 左 45L. 45.
0080 [Figure] Fig. 162. 左 46L. 46.
0080 [Figure] Fig. 163. 左 47L. 47.
0080 [Figure] Fig. 164. 左 48L. 48.
0081 [Photo] Fig. 165. 廊下とストゥーパ(Stûpa:卒塔婆)の間にあるチンタマニ(Cintâmaṇi:如意)を写し取ったもの。背景は濃茶灰色; 背景に描かれた丸い小花:明青色に白い玉、蓮は青、下の葉は青;チンタマニの下の縞は青、上の縞と葉は濃いワインレッド;隣り合わせのチンタマニで、濃いワインレッドと青が交互に彩色される。尖った光線は褐色、で、チンタマニの土台と花の土壌は同じ。Cintâmaṇi wie im Gange zwischen den Stûpas abgebildet sind. Fond dunkelbraungrau; runde Blümchen im Fond: hellblau mit weißen Punkten, Lotus blau, untere Blätter blau; unterer Streifen des Cintâmaṇi blau; oberer Streifen, obere Blätter dunkelweinrot; auf dem nächsten C. alternieren dunkelweinrot und blau. Lichtstrahlen stumpfes braunrot, ebenso Unterlage des Cintâmaṇi und Fruchtboden der Blume.
0081 [Figure] Fig. 166. A. ルコックの測量図。Gemessen von A. von LeCoq.
0083 [Figure] Fig. 167. オリジナルは幅10センチ。Orig. 10 cm breit.
0083 [Figure] Fig. 168. オリジナルは高さ28センチ。Orig. hoch 28 cm.
0083 [Figure] Fig. 169. オリジナルは高さ72センチ。Orig. 72 cm hoch.
0084 [Figure] Fig. 170. no captionno caption
0084 [Figure] Fig. 171. no captionno caption
0084 [Figure] Fig. 172. no captionno caption
0084 [Figure] Fig. 173. no captionno caption
0086 [Figure] no captionno caption
0087 [Figure] Fig. 174a. no captionno caption
0087 [Figure] Fig. 174b. no captionno caption
0087 [Figure] Fig. 174c. 半円筒穹窿の下の繰形。  2 背景は濃赤、白い点のある青い花、明緑色の茎; 3 最初の葉:黒:濃い栗色、上部:明青色の3つの縞、二つ目の葉:5弁で薔薇色、上部:明緑色。Gesims unter dem Tonnengewölbe. 2 Fond dunkelrot, blaue Blümchen mit weißen Punkten, hellgrüne Stiele; 3 erstes Blatt: schwarz: dunkelkastanienbraun, obere Seite: drei hellblaue Streifen, zweites Blatt: fünf rosenrote Rippen, obere Seite: hellgrün.
0087 [Figure] Fig. 175. 仏陀の灯明、3。Lichter von Buddha in 3.
0087 [Figure] Fig. 176. no captionno caption
0087 [Figure] Fig. 177. ヴァジュラパーニ(Vajrapâni:金剛力士)、 V、顔は白く、髪は明青色、帽子は白で、茶色と白い玉が付いている。Vajrapâni aus V, gesicht weiß, Haare hellblau, Hut weiß mit braunen, weißbelichteten Kugeln.
0087 [Figure] Fig. 178. ナイフを持ったデーモン(Dämon:悪魔、魔神) 、IIのパリヴァラ(Parivâra:眷属)の最後の列、悪魔窟 BI aを参照。Dolchhaltender Dämon in der letzten Reihe des Parivâra von II, vgl. Unten Teufelshöhle BI a.
0087 [Figure] Fig. 179. 2のヒンドゥー神。オリジナルの大きさは30センチ。体の色:明青色、手の表面と顔は白、黄色で影が付けられていて、右側の円(太陽)はくすんだ茶色。Hindûgott aus 2. Orig. 30 cm. Körperfarbe: hellblau, Handfläche, Gesicht weiß, mattgelb schattiert, in d. R. mattbraune Scheibe (Sonne).
0087 [Figure] Fig. 180. 梯子の上のカシュヤパ(Kâśyapa) 、オリジナルの高さは1.25メートル。Kâśyapa auf der Leiter. Orig. 1,25 m hoch.
0087 [Figure] Fig. 181. 穹窿の猿。壁画断片の一部(旗のある仏陀と神像)の上部に描かれている。この断片の左上方には燃える手のボディサットヴァ(Bodhisattva:菩薩)が描かれている。恐らく仏陀のためのハチミツを持つ猿。Affe aus d. Gewölbe. Über einem Bilderrest (Buddha und ein Gott mit Fahne), L. hoch über der Zene des Bodhisattva mit den brenn. Händen wohl Affe mit Honig für Buddha.
0088 [Photo] Fig. 182. 石窟群:赤穹窿窟から地獄釜窟Gruppe der Höhlen: Rotkuppelhöhle bis Höllentopfhöhle.
0088 [Figure] Fig. 183. 石窟平面図。(同じくルコック氏の測量による。)Plan der Höhle. (Auch von Herrn v. LeCoq gemmessen.)
0089 [Figure] Fig. 184. 主窟Aの半断面図。Halber Durchschnitt der Haupthöhle A.
0089 [Figure] Fig. 185. 副窟Bの半断面図。Halber Durchschnitt der Nebenhöhle B.
0089 [Figure] Fig. 186. 天井の下の繰形、図184を参照。Gesims unter der Decke, vgl. Fig. 184.
0089 [Figure] Fig. 187a. zの装飾。 (図184)Ornament bei z (Fig. 184)
0089 [Figure] Fig. 187b. yの装飾;図184を参照。Ornament bei y; vgl. Fig. 184.
0089 [Figure] Fig. 187c. 丸天井内部の装飾。Ornament der Hauptfelder der inn. Kuppel von A.
0089 [Figure] Fig. 187d. 丸天井縁部分装飾。Ornament als Kuppelschluß
0089 [Figure] Fig. 188a. 後壁の壁画縁飾り (角の下) 。番号を付けられていない真ん中の部分は幅33センチ。Ornamentborte (unt. Ecke) des Bildes auf der Rückwand. Unnumeriertes Mittelfeld 33 cm breit.
0089 [Figure] Fig. 188b. 図188aの角部分の変化。Übergang der ob. Ecken von Fig. 188a.
0090 [Figure] no captionno caption
0091 [Figure] Fig. 189. 4部分の魔神のパリヴァラ(Parivâra:眷属)、崩壊した後壁壁画からのスケッチ。オリジナルの高さは43センチ。Aus dem Parivâra eines Dämonenfürsten bei 4 aus dem Schema des zerstörten Rückwandbildes. Orig. 43 cm hoch.
0091 [Figure] Fig. 190. z部分の魔神のパリヴァラ(Parivâra:眷属)(後壁壁画からのスケッチ)。左目が破損している。オリジナルの高さは39センチ。Aus dem Parivâra eines Dämonenfürsten bei z (Schema des Rückw.-Bildes). Das L. Auge ist zerstört. Orig. 39 cm hoch.
0091 [Figure] Fig. 191a, b. 右側壁の主絵画b。オリジナルの高さは60センチ。aは模写。bは地面が非常に深かったため模写することができなかった。図192を参照。Hauptbild b der Seitenw. R. Orig. 60 cm hoch. a Durchzeichn. b konnte nicht durchgezeichnet werden, da der Boden darunter zu tief lag. Vgl. Fig. 192.
0092 [Photo] Fig. 192. no captionno caption
0092 [Photo] Fig. 193. no captionno caption
0093 [Figure] Fig. 194a. no captionno caption
0093 [Figure] Fig. 194b. no captionno caption
0093 [Figure] Fig. 195. 本堂の台座、図194a参照。Sockel in d. Cella, vgl. Fig. 194a.
0093 [Figure] Fig. 198. no captionno caption
0094 [Photo] Fig. 196. 孔雀窟。入口の隅、W. 4の近く。図194aを参照。Pfauenhöhle. Eingang Ecke neb. W. 4. Vgl. Fig. 194a.
0094 [Photo] Fig. 197. 孔雀窟。入口の隅、W. 3の近く。図194aを参照。Pfauenhöhle. Eingang Ecke neb. W. 3. Vgl. Fig. 194a.
0094 [Photo] Fig. 199. no captionno caption
0094 [Photo] Fig. 200. no captionno caption
0095 [Figure] Fig. 201. 壁画2、10の断片。ゴータマ・ブッダ(仏陀)の涅槃図。背景には樹木神。注目すべきなのは、右手の親指と人差し指の間にはっきりと見える水かき。Rest d. Wandbildes 2, 10. Parinirvâṇa des Gautama Buddha. Im Hintergr. eine Baumgottheit. Beachtenswert ist deutl. Ausgeprägte Schwimmhaut zw. Daumen und Zeigefinger der R. hand.
0095 [Figure] Fig. 202. 壁画2、11の断片。ゴータマ・ブッダ(仏陀)の入棺を嘆く男女。Rest d. Wandbildes 2, 11. Klagende Männer und Frauen bei der Aufbahrung des Sarges des Gautama Buddha.
0096 [Figure] Fig. 203. 壁画2、12の断片。 仏陀の棺の蓋を閉める。Rest d. Wandbildes 2, 12. Der Sarg Buddhas wird geschlossen.
0096 [Photo] Fig. 204. no captionno caption
0097 [Photo] Fig. 205. W. 3の仏陀グループ。Buddhagruppe von W. 3.
0097 [Figure] Fig. 207a. no captionno caption
0097 [Figure] Fig. 207b. 側廊 2の戸口を中から見た図、 2の長い外壁の土台は、完全に扉壁にくっついてはいなく、ここでは省略している。Türe d. Seitenganges 2 von inn. gesehen, der nicht ganz an die Türw. reichende Sockel der langen Außenw. von 2 ist ausgelassen.
0097 [Figure] Fig. 207c. 後ろの横断廊、大広間を形成している。Querschnitt des hint. Quergangs, der eine große Halle bildet.
0098 [Figure] Fig. 208. 廊下 II の丸天井の中央壁画、図209が描かれている類似した構図のグループの反対側にある。オリジナルの高さは52センチ。Mittelszene d. Bildes der Kappenfläche d. Ganges II gegenüber d. ähnlich komponierten Gruppe, aus der Fig. 209 genommen ist. Höhe des Orig. 52 cm.
0098 [Figure] Fig. 209. 少女、図208の中央部分に相当する、廊下IIの丸天井画。 オリジナルの高さは30センチ。Mädchen aus der Fig. 208 entsprechenden Mittelszene auf Kappenfläche d. Ganges II. Orig. 30 cm hoch.
0098 [Figure] Fig. 210. 苦行僧を誘惑する踊り子、II穹窿の丸天井壁画、図208を引用したもの。Tänzer, der einen Asketen zu stören sucht, von ders. Kappenfläche d. Gewölbes von II, aus dem Fig. 208 entnommen ist.
0098 [Figure] Fig. 211. 仏陀の涅槃図中の女神像、彩色したバルコニーの跪く図像、廊下IIの外壁。オリジナルの高さは48センチ。Figur einer Göttin aus d. Parivâna Buddhas, Kniefigur von gemalten Balkon, Gang II, Außenw. Höhe des Orig. 48 cm.
0100 [Figure] Fig. 212. 彫刻断片、側廊2の外壁の台座:戸口より数えて3組の足の像は、図207を参照、前景の隅には、女神のモスリンのドレスの一部があるが、この残りは現在博物館に保存されている。Statuenreste auf d. Sockel vor d. Außenw. d. Seitenganges 2: die ersten drei paar Füße v. d. Türe an gerechnet, vgl. Fig. 207a und ganz in d. Ecke des Vordergrundes noch ein Teilchen des Mullgewandes der Göttin, deren Rest jetzt im Museum ist.
0100 [Figure] Fig. 213. 横笛を吹く神像、横断廊下の天井画 (図207c)、廊下IIの出口、下の並びから数えて3番目。Flötenspielender Gott aus d. Decke d. Querganges (Fig. 207c), der dritte d. unt. Reihe von Ausg. V. Gang II gerechtnet.
0101 [Figure] no captionno caption
0102 [Figure] Fig. 214. 別館付き石窟の平面図;この図のBの後ろにある、一番上の崩壊しかかった空間の大きさは定かでない。Plan der Höhle mit Annexen; der höchst baufällige Raum hinter B ist in Bez. auf s. Größe unsicher.
0102 [Photo] Fig. 218. Buddhapredigten aus Seitenw. b. Bild 1, 2, je die Hälfte.仏陀説法図、側壁b。図1、2はそれぞれ半分。Buddhapredigten aus Seitenw. b. Bild 1, 2, je die Hälfte.
0103 [Figure] Fig. 216. 戸口壁aの寄進者女性像。下のドレス:白:濃い縞部分:衣服の縁飾りは、上衣のベルトの高さにある丸と、首のリボン飾りはセピアブラウン、スカートの淡い縞、端に白と茶色の丸が付いたベルトの高さの縁飾りは明青色:淡い渋めの赤の丸とまわりに白い水玉が囲んでいる縁飾りの中は明緑色、手に持った白い真珠の付いたパールのショールと同じ色。Stifterdame an Türw. a. Unt. Gewand: weiß: d. dukl. Streifen: Borten am Gewand, Ringe in d. ob. Borte in Gürtelhöhe d. Jacke, ob. Streifen der Nackenschleifen dunkel sepiabraun, hell Borten des Rockes, Borte in Gürtelhöhe, letzterer mit weißen und braunen Ringen: hellblau; hellmattrote Ringe und Punkte der Borten von weißen Punkten umgeben, inn. Gewandumschlag (Klappen) hellgrün, ebenso d. mit weißen Perlen besetzte Shâl in d. Händen.
0103 [Figure] Fig. 217. 壁龕の上に描かれたプレータ(Preta:餓鬼)と地獄の釜:Iの仏陀像の前。図215と略図を参照。Preta und Höllentopf aus d. ob. Bild d. Nische: vor d. mit I bez. Buddhafig. Vgl. Fig. 215 u. Schema.
0103 [Figure] Fig. 219. 小さな瘤装飾のあるつば無し帽子をかぶった剣を持つ人物、説法図b、3。白いつば無し帽子はベゼクリクの絵画に由来し、恐らく諸侯の下僕を描いたものである。Schwertträger mit glattanliegender Kappe, die mit kleinen Buckeln besetzt ist, aus Predigtbild b, 3. Weiße Kappe, die noch in den Gemälden von Bäzäklik vorkommt, scheint Diener eines Fürsten bezeichnen zu sollen.
0103 [Figure] Fig. 220. ヴァジュラパーニ(Vajrapâni:金剛力士)、b、5;オリジナルの高さは20センチ。帽子は白く、赤い装飾(線と点)がある。縁は焦げ茶で、明青色の玉が付いている。Vajrapâni aus b, 5; Orig. 20 cm. Der Hut ist weiß mit roten Ornamenten (Linien und Punkten), dunkelbraunem Rand und hellblauen Kugeln.
0103 [Figure] Fig. 221. 神像、B, VI; オリジナルの大きさは21センチ。Gott aus B, VI; Orig. 21 cm
0104 [Photo] Fig. 215. かつて礼拝像が置かれていた壁龕の上のリュネット画。Lünette über Kultfigur, welche früher in der Nische war.
0105 [Figure] Fig. 222. Eへの入口は図182上ではまだ確認できる。 反対側の山中の高い開口部は、別館のある「地獄釜」窟に続く小入口群である。Eingang zu E ist auf Fig. 182 noch sichtbar. Es ist die hohe Öffnung im Berge auf dessen and. Seite die kleinen Eingänge z. >> Höhllentopf<< höle mit Annexen liegen.
0106 [Figure] Fig. 223a. no captionno caption
0106 [Figure] Fig. 223b. no captionno caption
0106 [Figure] Fig. 224. 半円天井2、左の山景のグループ。オリジナルの幅は81センチ、高さ60センチ。Gruppe aus d. Berglandschaft auf Gewölbehälfte L. 2. Orig. 81 cm breit, 60 cm hoch.
0107 [Figure] Fig. 225. 二人の狩人または戦士、2の側壁左。右側の後ろを振り返っている人物は白い肌、もう一方は茶色;腰布は灰色。オリジナルの高さは46センチ。Zwei Jäger oder Krieger aus Bild 2, Seitenw. L. Die nach R. umblickende Figur ist von weißer Hautfarbe, die zweite ist braun; die Lendenmatten grau. Orig. 46 cm hoch.
0108 [Figure] Fig. 226. 石窟群。ここは大峡谷Iの前部分を流れ、図78で合流する川が形成される源流となる。(点線部の) 絶壁に向かい合っている麓には、 マザール(Mazar:古墓)がある。Höhlengruppe an der Stelle, wo die beiden Quellen, welche den Bach bilden, der den vorderen Teil der I. großen Schlucht durchströmt, Fig. 78, sich vereinigen. Am Fuße dieses Berges unter der gegenüberl. (schraffierten) Bergwand liegt ein Mazar.
0108 [Figure] Fig. 227a. no captionno caption
0109 [Figure] Fig. 228. 後壁中央図。図228と229の縁飾りは、104ページの略図。Bild in der Mitte der Rückw. Borte darum Fig. 228 u. 229 und Schema S. 104.
0110 [Figure] Fig. 229. 2番目と5番目の彩色帯状模様、図228の下の後壁を取り囲んでいる。X部分では地の色(赤、白、明緑色)が変化し、11パターンごとに一つの縞を成している。角の移行部をその隣にスケッチ。Zweiter und fünfter bunter Streifen, welcher das unter Fig. 228 abgebildete Rückwandbild umgab. Bei x wechselt jedesmal die Farbe des Fonds (rot, weiß, hellgrün), je elf solche Teile bilden einen Streifen. Der Übergang an den Ecken ist daneben skizziert.
0111 [Figure] Fig. 230. 3番目の、一番幅の広い飫肥城模様、図228の下側、後壁を囲む。後壁壁画の主要枠を形成している。上の花装飾は少しずつヴァリエーションを持たせながら11回繰り返されている。Dritter, breitester Streifen, welcher das unt. Fig. 228 abgeb. Rückwandbild umgab: er bildet den Hauptrahmen um das Bild auf der Rückw. Das Blumenornament wiederholt sich ob. Elfmal m. leichten Varianten.
0111 [Figure] Fig. 231. 図232横の寄進者婦人像Stifterfrau, neb. Fig. 232.
0111 [Figure] Fig. 232. 図228の後壁の中央大壁画の左に描かれた寄進者像。 I部分の前方の人物像。オリジナルの高さは44センチ。Stifterbild L. neb. d. groß. Mittelbild d. Rückw.: Fig. 228. Vorder Fig. in Feld I. H. d. Orig. 44 cm.
0111 [Figure] Fig. 233. 図228の後壁の中央大壁画の右に描かれた寄進者像。オリジナルの高さは40センチ。Stifterbild R. neb. d. großen Mittelbild der Rückw. Fig. 228. H. d. Orig. 40 cm.
0111 [Figure] Fig. 234. 2の帯状装飾Ornamentstreifen bei 2.
0111 [Figure] Fig. 235. 丸天井の下の斜めの繰形の中央にある装飾。図227bを参照。Ornament in der Mitte des abgeschrägten Gesims unt. d. Gewölbes vgl. Fig. 227b
0111 [Figure] Fig. 236. 4の帯状装飾。Ornamentstreifen bei 4.
0113 [Figure] Fig. 237. 後壁の上部穹窿の丸天井絵画。Gemälde auf der Kappenfläche des Gewölbes üb. d. Rückw.
0113 [Figure] Fig. 237b. 上図壁画の縁飾り。Borte unt. d. obern stehenden Bild.
0114 [Figure] Fig. 238. 扉壁の上部丸天井絵画。Gemälde auf der Kappenfläche üb. d. Türw.
0114 [Figure] Fig. 238b. 上図壁画の縁飾り。Borte unt. d. obern stehenden Bild.
0115 [Figure] Fig. 239. 丸天井天頂部の図像。Figur im Zenit des Gewölbes.
0115 [Figure] Fig. 240. 丸天井天頂部の図像。ガルーダ(Garuḍa:迦楼羅)は赤褐色の点がついた灰色、猿は赤褐色。Figur im Zenit des Gewölbes. Der Garuḍa ist grau mit rotbraunen Punkten, der Affe rotbraun.
0115 [Figure] Fig. 241. 丸天井天頂部の図像。Figur im Zenit des Gewölbes.
0115 [Figure] Fig. 242. 丸天井天頂部の図像。Figur im Zenit des Gewölbes.
0117 [Figure] Fig. 243. 2のリュネット壁画Bild in Lünette d. Wand 2.
0117 [Figure] Fig. 244. 3のリュネット壁画Bild in Lünette d. Wand 3.
0120 [Figure] Fig. 245a, b, c. no captionno caption
0120 [Figure] Fig. 246. no captionno caption
0120 [Figure] Fig. 247. no captionno caption
0120 [Figure] Fig. 248. B 8.B 8.
0120 [Figure] Fig. 249. B 11、b 24参照。B 11, vgl. b 24.
0120 [Figure] Fig. 250. B 14.B 14.
0120 [Figure] Fig. 251. B 17.B 17.
0120 [Figure] Fig. 252. B 22.B 22.
0120 [Figure] Fig. 253. B 29.B 29.
0121 [Figure] no captionno caption
0122 [Figure] Fig. 254. b 8.b 8.
0122 [Figure] Fig. 255. b 18.b 18.
0123 [Figure] Fig. 256. no captionno caption
0124 [Figure] Fig. 257a, b. no captionno caption
0126 [Figure] Fig. 258a. no captionno caption
0126 [Figure] Fig. 258b. 壁龕 3。Nischw. 3.
0126 [Figure] Fig. 258c. no captionno caption
0126 [Figure] Fig. 259. Aの縁飾り繰形。青地に白の花模様が19回繰り返されている。半分は白地に明青色の花が描かれていた。オリジナルの高さは20センチ。untere Bordüre des Gesimses bei A. Auf jeder Seite wiederholt sich das weiße Blumenmuster in blauem Felde neunzehnmal. In d. Halbfeldern waren die Blumen hellblau in weißen Felde. Höhe d. Orig. 20 cm.
0126 [Figure] Fig. 260. 天井の繰形空間内部の垂直帯状装飾模様。地色は深紅で、装飾は白と明緑色が交互の向きになっている。。オリジナルの高さは10センチ。右だけが白。緑のような反対向きの装飾も全て同じ形をしている。Ornament d. inn. aufrechtst. Streifens. d. Gesimsrahmens d. Plafonds. Fond hochrot, Ornamente abwechs. weiß und hellgrün. Höhe d. Orig. 10 cm. Nur auf der R. Seite haben die weiß. Ornamente eine andere Form wie die grünen; auf allen and. Seiten haben sie gleich Form.
0126 [Figure] Fig. 261. 1 と Iの扉壁にある仏陀像の光背縁飾り。平面図258aを参照。オリジナルの高さは約3.5センチ。地は空色、鳥の体と、それよりもう少し濃い喉と尾の縞模様、並びに濃い輪は茶色。翼と、それよりもう少し 明るい喉と尾の縞模様、並びに外側の輪の線は明灰色、上の輪の線は濃い灰色に黒い輪郭線。Randornamet der Aureolen der Buddhafigig. aui d. Türw. bei 1 und I. Vgl. Plan 258a. Höhe d. Orig. etw 3 1/2 cm. Fond: himmelblau; Körper, dunkler Hals- und Schweifstreif der Vögel, sowie dunkler Ring der Kränze braun; Flügeldecken, heller Hals- und Schweifstreif, sowie äuß. Kranzring und unt. Randlinie hellgrau, ob. Randlinie dunkelgrau mit schwarzer inn. Linie.
0126 [Figure] Fig. 262. 4 内部の丸天井、図258cを参照。ボディサットヴァ(Bodhisattva: 菩薩):肌の色は白、下着は空色;上着は深紅で白と黒の縞模様:デーモン(Dämon:悪魔、魔神)は白と赤の髪、頭飾りは深紅で白の縁取り。Feld 4 d. inn. Kuppel vgl. Fig. 258c. Bodhisattva: weiße Hautfarbe, Unterkleid hellblau; Obergewand hochrot mit schwarz u. weiß. Strichen; Dämonen weiß m. rot. Haaren, Federn auf d. Kopf hellblau m. weiß. Rand.
0127 [Figure] Fig. 263. y'、3の壁龕のグループy'、図258b参照、オリジナルの大きさは72センチ。Gruppe auf Nischenw. 3 bei y' vgl. Fig. 258b, Orig. 72 cm.
0127 [Figure] Fig. 264. 3の壁龕のグループのy 22、図258b参照、オリジナルの大きさは66センチ。Gruppe auf Nischenw. 3 bei y 22 vgl. Fig. 258b, Orig. 66 cm.
0128 [Figure] Fig. 265. 側壁IIの大仏陀像前のグループ。オリジナルの高さは3メートル。Gruppe vor d. großen Buddha auf Seitenw. II. Orig. 3 m hoch.
0128 [Figure] Fig. 266. 皿を掲げて仏陀を拝謁する人物、kの扉口上部の絵画I。上衣は明緑色、上衣の裾は焦げ茶に白い点、内側の裾飾りは茶色;ズボンは白、帽子と長靴は茶色;顔は濃い茶色で、睫毛と頬の渦巻き(形式的な光の反射を表す)は白。Verehrer Buddhas m. Schale in d. erhob. Händen aus Bild I üb. d. Tür bei k. Rock hellgrün, Borte d. Rockes schwarzbraun m. weiß. Punkten; inn. Borte braun; Hose weiß; Hut u. Stiefel braun; Gesicht dunkelbraun, Wimpern u. Wangenspirale (stilis. Lichtreflex) weiß.
0128 [Figure] Fig. 267. lの扉口上部、1の壁画断片、魚をのせた皿を持つ仏陀の礼拝者。Rest eines Verehrers Buddhas m. einer Schale Fische aus Bild I üb. d. Tür bei. l.
0128 [Figure] Fig. 268. no captionno caption
0128 [Figure] Fig. 269. no captionno caption
0129 [Figure] tc オリジナルの大きさは28センチ。Größe des Orig. 28 cm.
0129 [Figure] Fig. 270. ハスティラーナ、アスヴァラーナ、チャクラーナ、廊下Vの丸天井、4、5、10部分。オリジナルの大きさは64センチ。 図258a、269を参照。Hastiratna, Aśvaratna u. Cakraratna bei 4, 5, 10 auf d. Gewölbe d. Ganges V. Größe d. Orig. 64 cm. Vgl. Fig. 258a, 269.
0129 [Figure] Fig. 271. マンティラーナ、廊下Vの丸天井、6部分。オリジナルの大きさは84センチ。 図258a、269を参照。Mantrîratna aus Gewölbe d. Ganges V bei 6. Orig. 84 cm. Vgl. Fig. 258a, 269.
0129 [Figure] Fig. 272. ランプを持つカニャラーナ、廊下Vの丸天井、7部分。オリジナルの大きさは90センチ。 図258a、269を参照。Kanyâratna m. Lampe aus Gewölbe des Ganges V bei 7. Orig. 90 cm. Vgl. Fig. 258a, 269.
0129 [Figure] Fig. 273. カニャラーナの従者、廊下Vの丸天井、8部分。オリジナルの大きさは45センチ。 図258a、269を参照。Dienerin des Kanyâratna aus Gewölbe d. Ganges V bei 8. Orig. 45 cm. Vgl. Fig. 258a, 269.
0129 [Figure] Fig. 274. セナパティラーナ、廊下Vの丸天井、9部分。オリジナルの大きさは45センチ。 図258a、269を参照。Senâpatiratna aus Gewölbe d. Ganges V bei 9. Orig. 45 cm. Vgl. 258a 269.
0129 [Figure] Fig. 275. チンタマニラーナ、廊下Vの丸天井、12部分。オリジナルの大きさは42センチ。 図258a、269を参照。Cintiamaṇiratna aus Gewölbe d. Ganges V bei 12. Orig. 42 cm. Vgl. Fig. 258a, 269.
0130 [Figure] Fig. 276a. no captionno caption
0130 [Figure] Fig. 276b. no captionno caption
0130 [Figure] Fig. 277. 図279-284の、保存された中央の列の上の縁飾り。濃い蔦は深緑、明緑色、花は桃色の輪郭を持つ。上と下の帯も同じく桃色。Borte üb. d. erhalt. Mittel-Reihe d. Bilder Fig. 279-284. Die dunklen Blattranken dunkelgrün, d. hellen hellgrün, d. Blumen haben pfirsichrote Conturen. Der trennende ob. u. unt. Streifen ebenfalls pfirsichrot.
0130 [Figure] Fig. 278. 中央(図279-284)と下の列の縁飾り。装飾の彩色は失われていて、上の帯は黒、下は濃い桃色。高さ11センチ。Borte zw. Mittel- (Fig. 279-284) u. unteren Bilderreihe. Die Farbe d. Ornaments verloren, der ob. Streifen schwarz, d. unt. dunkelpfirsichrot. Höhe 11 cm.
0131 [Figure] Fig. 279. 入口、右側の壁の壁画:中央列1。Bild auf d. W. R. v, Eing. : 1 Mittel. Reihe.
0132 [Figure] Fig. 280. 後壁画、 1 に直接つながる部分:中央列2。Bild auf d. Rückw. unmittelbar an 1 anstoßend: 2 Mittel. Reihe.
0132 [Figure] Fig. 281. 後壁画、 2 の隣の部分:中央列3。Bild auf d. Rückwand neb. 2: 3 auf mittel. Reihe.
0133 [Figure] Fig. 282. 4の壁画中央部分、後壁中央列。Mittelbild, mittl. Reihe d. Rückw. bei 4.
0134 [Figure] Fig. 283. 入口側壁左、6の壁画、中央列。Seitenw. L. v. Eing. Bild bei 6 in d. mittl. Rehie.
0134 [Figure] Fig. 284. 図283の6の隣の壁画、中央列。Bild neb. 6 Fig. 283 mittl. Reihe.
0134 [Figure] Fig. 285. 6-7の下の最も下(三番目)の列の壁画断片。図283-284、中央列。オリジナルの高さは32センチ。Rest aus d. Bildern der untersten (dritten) Reihe unt. 6-7 Fig. 283-284 d. mittl. Reihe. Orig. 32 cm hoch.
0135 [Figure] 第3窟天井図。 A 3、4は漆喰とその彩色が失われている。絵と合わせて参照。Plafond von Höhle 3. A 3, 4 haben ihren Verputz und damit die Bemalung verloren. Vgl. hierzu die Tafel.
0136 [Figure] 第5窟天井図。Plafond von Höhle 5.
0137 [Figure] Fig. 286a. no captionno caption
0137 [Figure] Fig. 286b. no captionno caption
0137 [Figure] Fig. 287. 守護神(ナーガラージャ:Nâgarâja) 、aの扉壁(下)。オリジナルの高さは1.52メートル。Schutzgott (Nâgarâja) auf Türw. a (unt.) Orig. 1,52 m hoch.
0137 [Figure] Fig. 288. 守護神、Aの扉壁(下)。オリジナルの高さは1.52メートル。Schutzgott auf Türw. A (unt.) Orig. 1,52 m hoch.
0137 [Figure] Fig. 289. ジャータカ(Jâtaka:本生)図。幅20センチ、Iのd。Gruppe aus einer Jâtakadarstellung. Breite 20 cm. I, d.
0138 [Figure] Fig. 290a. 隣り合った石窟群の平面図スケッチ: A, B, C.Planskizze der drei nebeneinanderliegenden Höhlen: A, B, C.
0138 [Figure] Fig. 290b. 隣り合った石窟群の断面図: A, B, C.Querschnitt d. drei nebeneinander lieg. Höhlen: A, B, C.
0138 [Figure] Fig. 290c. no captionno caption
0139 [Figure] Fig. 291. 石窟A 廊下 II の外壁、上部列中央。オリジナルの高さは42センチ。Höhle A Gang II Mitte der ob. Reihe. Außenw. Orig. 42 cm h.
0139 [Figure] Fig. 292. 図291に続く図。オリジナルの高さは40センチ。Fortsetz. v. Fig. 291. Orig. 40 cm hoch.
0140 [Figure] Fig. 293. 石窟A廊下II、下部列、図291の下。オリジナルの高さは60センチ。Höhle A Gang II unt. Reihe unter Fig. 291. Orig. 60 cm hoch.
0141 [Figure] Fig. 294. 石窟A廊下(3)、下部列壁画。オリジナルの高さは64センチ。Höhle A Hint. Gang (3) Bild aus d. unt. Reihe. Orig. 64 cm hoch.
0142 [Figure] Fig. 295. Dämonenfig. aus d. ersten Reihe des d. zerstörten Bildes (Buddhapredigt) B I aの崩壊した壁画(仏陀説法図)のパリヴァラ(Parivâra:眷属)の最初の列のデーモン(Dämon:悪魔、魔神)図。カシュヤパ窟の図178やマヤ窟の3の前間などにも描かれているこのようなデーモン像は、アシュラ・ヴェーマチトラ(Asura Vemacitra:阿修羅・毘摩質多羅)か?Dämonenfig. aus d. ersten Reihe des Parivâra d. zerstörten Bildes (Buddhapredigt) B I a. Offenbar ders. Dämon, wie Kâśyapa-H. Fig. 178, Mâyâ-H. 3. Anl. -Vorhalle und Höllentopf-H. b, 6 Asura Vemacitra?
0142 [Figure] Fig. 296. 神像のグループ、 B 1, b。オリジナルの高さは44センチ。Göttergruppe aus d. Bilde B 1, b Orig. 44 cm h.
0143 [Figure] Fig. 297. 神像のグループ;シヴァとパルヴァティ(Pârvatî)、B、 1 bの壁画下部。オリジナルの高さは32センチ。Göttergruppe; Śiva u. Pârvatî aus d. Bilde B, 1 b unt. Orig. 32 cm h.
0143 [Figure] Fig. 298. ササジャータカ(Śaśajâtaka:兔本生)、穹窿B、オリジナルの高さは19センチ、68ページの右39、楽隊図参照。Śaśajâtaka Gewölbe B, Orig. 19 cm h. Vgl. Mus. R. 39, S. 68.
0143 [Figure] Fig. 299. 穹窿 B Iの 4、 オリジナルの高さは20センチ、図139、楽隊図参照。Gewölbe B I, 4 Orig. 20 cm hoch. Vgl. Mus. Fig. 139.
0143 [Figure] Fig. 300. 穹窿 B Iの 8、 オリジナルの高さは18センチ、69ページ、図140、楽隊図参照。Gewölbe B I, 8 Orig. 18 cm hoch. Vgl. Mus. Fig. 140, S. 69.
0144 [Figure] Fig. 301. 穹窿 B Iの 10、 オリジナルの高さは17センチ。不明。Gewölbe B I, 10. Orig. 17 cm hoch. Unbekannt.
0144 [Figure] Fig. 302. 穹窿Cの3の天頂部に浮かぶ神像の手にある図像。.Fig. in d. Hand einer schweb. Gottheit im Zenit dees Gewölbes von C bei 3.
0144 [Figure] Fig. 303. 石窟 Cの側廊、2のIIのアーチ内部の彩色。デーヴァプートラ(Devaputra:神の子)がいる地の色は、明青色(空色も)で、大きい花は赤;小さな花は明青色で白い点がある;体の色は白、花綱は赤く、二列の白点がある。Cの2 の下には図306の竜、その下には図 307がある。1, 3, 5, 7, 9, 11 の地色は赤; 2, 10 は明青色; 4, 8, 12は明緑色; 6 は白。Bemalung der inn. Bogen der Seitengänge 2, II von Höhle C. Fond des Bogens, in welchem die Fig. des Devaputra steht, hellblau (also Himmel), große Blumen rot; kleine Blumen hellblau m. weiß. Punkten; Körperfarbe weiß, Halsband hellblau, Guirlande rot mit zwei Reihen weißer Punkte. Bei C, 2 hinten Drache Fig. 306; darunter Fig. 307; Die Felder 1, 3, 5, 7, 9, 11 rot; 2, 10 hellblau; 4, 8, 12 hellgrün; 6 weiß.
0144 [Figure] Fig. 304. 扉柱側面 (アーチ内側面) の彩色、Cの2外側。幅25センチ。外側の輪は白に明青色、6本のスポークを持つ星と点がある。その上にある花は彩色されている。Bemalung d. inn. Türpfeilerseite (Laibung) von C, 2, Äuß. Breite 25 cm. Randstreifen weiß mit hellblauen, sechsstrahligen feingeglied. Sternen und Punkten. Die darüberstehenden Blumen bunt.
0144 [Figure] Fig. 305. Cの IIの穹窿の下、2番目の竜。高さ17センチ。Der zweite Drache v. unt. im Bogen von C, II. Hoch 17 cm.
0144 [Figure] Fig. 305-307. 図304のような、外側を囲む縁取り。waren auß. eingefaßt von ders. Bordüre wie Fig. 304.
0144 [Figure] Fig. 306. Cの 2の穹窿下部の竜、内側の下から数えて2番目。高さ12センチ。Drache aus d. hint. Bogen von C, 2, der zweite von der Innenseite unten gerechnet. Hoch 12 cm.
0144 [Figure] Fig. 307. 図306と同様の竜、その直ぐ下にある。高さ12センチ。Drache wie Fig. 306, unmittelbar darunter. Hoch 12 cm.
0144 [Figure] Fig. 309. 格子模様、Cの廊下2の柱の外側、幅25センチ。Lattenornament an der Außenseite des Pfeilers im Gang 2 von C 25 cm breit.
0145 [Figure] no captionno caption
0146 [Figure] Fig. 308. CのII 後ろ側の扉壁内部彩色 - (失われたアーチの内側面は図304と同様?) その装飾の反対側。C II のアーチは図305に由来する。Bemalung d. inn.Türpfeilers v. C. II hint. - (Laibung im vord. Bogen verloren, war wohl wie Fig. 304?) Gegenüber dass. Ornam. Aus d. Bogen C II stammt auch Fig. 305.
0146 [Figure] Fig. 310. 直立の壁をしめくくる、廊下 2の内部アーチ II の飾り棚、C: A 高さ8センチの丸い棒、明青色と赤褐色が交互にあらわれる、白い線を伴う、青の中の点は赤褐色で、赤褐色の中の点は明青色。 B 廊下の内部の下の縞模様;白い線のある明青色、 C 外側上部の縞模様は白い線のある明青色で、下は明緑色、B、C は高さ6 センチ。 D 図310の下の縞模様、 マーラ(Mâra:魔羅)の図 (図311-315) の上にある、明青色で上下に白い線がある、円と点は赤。Sims, welches den Bogen der inn. Gänge 2, II in C über d. gerad. Wand abschließt: A Rundstab 8 cm hoch, abwechselnd hellblau u. dunkelrot mit weiß. Linien, Punkte im Blau dunkelrot, im Dunkelrot hellblau. B untere Streifen der Innens. Des Ganges; hellblau m. weiß. Linien, C unt. Streifen der Außens. ob. Streifen hellblau m. weiß. Linien, unterer hellgrün, B, C 6 cm h. D unt. Streifen von Fig. 310 über d. Mârabilde (Figg. 311-315) hellblau darüber u. darunter weiße Linie, Kreise und Punkte rot.
0146 [Figure] Fig. 311. 7のグループ、オリジナルの幅は31センチ。Gruppe bei 7. Orig. 31 cm breit.
0146 [Figure] Fig. 312. 6のグループ、オリジナルの幅は32センチ。Gruppe bei 6. Orig. 32 cm breit.
0146 [Figure] Fig. 313. 10のデーモン(Dämon:悪魔、魔神)。オリジナルの高さは16センチ。Dämon bei 10. Orig. 16 cm h.
0146 [Figure] Fig. 314. 9の鍋のような耳を持つ悪魔、オリジナルの高さは21センチ。Topfohriger Teufel bei 9. Orig. 21 cm h.
0146 [Figure] Fig. 315. 8の人物像、オリジナルの高さは26センチ。Figur bei 8. Orig. 26 cm h.
0147 [Figure] Fig. 316. 合掌する神像、ベナレスの説教の背景: 石窟Cの側廊、長壁画上部。Betende Gottheit aus d. Hintergr. d. Predigt von Benares: ob Bild d. Langw. Seiteng. II, Höhle C.
0147 [Figure] Fig. 317. ヴィスヴァントラジャータカ(Viśvântarajâtaka)、石窟Cの側廊、2の穹窿アーチ内部中央。前面の子供は白で、後ろは明茶色(子供達は二人とも裸体である!)。オリジナルの高さは43センチ。Viśvântarajâtaka aus d. Mitte des Innern des Gewölbebogens v. Seiteng. 2 Höhle C. Das vord. Kind weiß, das hint. hellbraun (Beide Kinder Knaben!) Orig. 43 cm h.
0148 [Figure] Fig. 318. 2番目の施設のスケッチ。Skizze der zweiten Anlange.
0149 [Figure] Fig. 319a. no captionno caption
0149 [Figure] Fig. 319b. no caption [バルコニーを補強するための穴。]no caption [Löcher für die Befestigung d. Balkone.]
0149 [Photo] Fig. 320. 456 123の右の側壁、壁画断片。Gemäldereste von Seitenw. R. bei 456 123
0150 [Figure] Fig. 321. α'の廊下壁画。Bild von Gangw. α',
0150 [Figure] Fig. 322. 樹木神、後ろの廊下右のリュネット。Baumgottheit in d. Lünette d. hint. G. R.
0150 [Figure] Fig. 323. no captionno caption
0150 [Figure] Fig. 324a. B b 廊下の断面図。b Querschnitt des Ganges.
0151 [Photo] Fig. 325. no captionno caption
0152 [Figure] Fig. 326a. no captionno caption
0152 [Figure] Fig. 326b. no captionno caption
0152 [Figure] Fig. 327. Bの1 (角)。bei B, 1 (Ecke).
0152 [Figure] Fig. 328. Bの3。bei B, 3
0152 [Figure] Fig. 329. Bの5。bei B, 5.
0152 [Figure] Fig. 330. BのIV。bei B, IV
0152 [Figure] Fig. 331a~b. a 平面図  b 断面図a Plan b Durchschnitt.
0152 [Figure] Fig. 332a. no captionno caption
0152 [Figure] Fig. 332b. no captionno caption
0152 [Figure] Fig. 332c. no captionno caption
0152 [Figure] Fig. 333. 2天井の2部分、 図332cを参照。上部の幅は56センチ。Feld 2 aus d. Plafond vgl. Fig. 332c. Ob. 56 cm breit.
0152 [Figure] Fig. 334. 男の従者、壁龕の修復のきっかけになったもの、図332bのXX、オリジナルの高さは34センチ。 Orig. 34 cm h.Diener des Mannes, welcher die Reparatur der Nische veranlaßt, Zeichnung bei XX Fig. 332b. Orig. 34 cm h.
0152 [Figure] Fig. 335. 仏陀説法図の上の側壁縁飾り、オリジナルの高さは約50センチ。この部分は図340の上部に残っている。Borte d. Seitenw. üb. d. Buddhapredigten, Orig. etwa 50 cm h. Der hier abgeb. Teil war üb. Bild Fig. 340 erhalten.
0154 [Figure] Fig. 336. 画家の図像、図353と354、廊下壁a'の間。Figur eines Malers zw. Fig. 353, 354 und Gangw. a'
0154 [Figure] Fig. 337. 画家の図像、図344と廊下壁αの間、 図338の下にある。Figur eines Malers zw. Fig. 344 und Gangw. α Unter Fig. 338 stehend.
0155 [Figure] Fig. 338. 画家の図像、図344と廊下壁αの間。Figur eines Malers zw. Fig. 344 und Gangw. α
0156 [Figure] Fig. 339. no captionno caption
0156 [Figure] Fig. 340. no captionno caption
0157 [Figure] Fig. 341. no captionno caption
0157 [Figure] Fig. 342. no captionno caption
0157 [Figure] Fig. 343. no captionno caption
0157 [Figure] Fig. 344. no captionno caption
0158 [Figure] Fig. 345. 9 bより。aus Bild 9 b.
0158 [Figure] Fig. 346. 9 cより。aus Bild 9 c.
0158 [Figure] Fig. 347. 9 dより。aus Bild 9 d.
0158 [Figure] Fig. 348. 9 fより。aus Bild 9 f.
0158 [Figure] Fig. 349. 9 gより。aus Bild 9 g.
0159 [Figure] Fig. 350. I、 b、 cより。aus Bild I, b, c.
0159 [Figure] Fig. 351. no captionno caption
0160 [Figure] no captionno caption
0161 [Figure] Fig. 352. no captionno caption
0161 [Figure] Fig. 353. no captionno caption
0161 [Figure] Fig. 354. no captionno caption
0162 [Figure] Fig. 355. 壁画α' 、側廊左の壁龕。模写した部分のオリジナルの高さは1.22メートル、幅1.32メートル。ドローナ(Droṇa)左側には4人の神像。Bild auf Wand α' Seiteng. L. v. d. Nische. Höhe d. Orig. 1, 22 m. Breite 1, 32 m, soweit abgebildet. Auf der L. Seite Droṇas waren ebenfalls vier Götter.
0162 [Figure] Fig. 357. 壁画、側廊右の壁龕。現存するオリジナルの高さは1.38メートル、幅1.44メートル。Bild auf Wand a Seiteng. R. v. d. Nische. Höhe des Orig. 1, 38 m. Breite 1, 44 m, soweit erhalten.
0163 [Figure] Fig. 356. 壁画α。図355の反対側。オリジナルの高さ1.5メートル、幅3.5メートル。Bild auf α. Gegenüber Fig. 355. Höhe d. Orig. 1,5 m. Breite 3,5 m.
0164 [Figure] Fig. 358. no captionno caption
0164 [Figure] Fig. 359. 壁龕を囲むパンカシーカ [Pañcaśikha]: こことββ'の間。下衣と髪は明青色、上衣は明緑色。オリジナルの高さは84センチ。Pañcaśikha v. d. Umgeb. d. Nische: zw. dieser u. Gang ββ'. Untergew. u. Haare hellblau, Obergew. Hellgrün. Orig. 84 cm h.
0164 [Figure] Fig. 360. デーヴァター(Devatâ:神)、壁画 A 5の背景。Devatâs aus d. Fond d. Bildes A 5.
0164 [Figure] Fig. 361. デーヴァター(Devatâ:神)、壁画 A 8。Devatâ aus Bild A'8.
0165 [Figure] no captionno caption
0166 [Figure] Fig. 362. 扉壁画C、オリジナルの高さは1.6メートル、幅72センチ。A. フーシェ、『ガンダーラ仏教美術(l'art bouddhique du Gandhâra)』 I、462ページ、図232b。Bild auf Türw. C, Orig. 1,6 m h., 72 cm br. A. Foucher, l'art bouddhique du Gandhâra I, S. 462 Fig. 232b.
0166 [Figure] Fig. 363. 廊下壁b の4グループ。Gruppe aus Gangw. b bei 4.
0167 [Figure] Fig. 364. b 5の図像。Figur aus b 5.
0167 [Figure] Fig. 365. b' 3の香炉図像。Darstellung einer Lampe z. Räuchern aus b' 3.
0167 [Figure] Fig. 366. β'のグループ。Gruppe aus β'.
0167 [Figure] Fig. 367. ボディサットヴァ(Bodhisattva:菩薩)グループ、側廊β' 11。Bodhisattva-Gruppe aus Seiteng. β' 11.
0167 [Figure] Fig. 368. カンペイヤジャータカ(Campeyyajâtaka)側廊β' 12。Campeyyajâtaka aus Seiteng. β' 12.
0168 [Figure] Fig. 369a. no captionno caption
0168 [Figure] Fig. 369b. no captionno caption
0168 [Figure] Fig. 370. 二人の合掌するローカパーラ(Lokapâla)の胴体、bの入口広間側壁。オリジナルの高さは56センチ。Körper v. zwei betenden Lokapâlas v. d. Seitenw. b d. Eingangshalle. Orig. 56 cm hoch.
0168 [Figure] Fig. 371. 濃く彩色されたヴァジュラパーニ(Vajrapâni:金剛力士)の後ろの女神像、扉壁Cの壁画。オリジナルの高さは30センチ。体はくすんだ黄色で、黄土色の陰影が施されている。花は青。Göttin hint. d. dunkelfarbigen Vajrapâni aus Bild Türw. C. Orig. 30 cm hoch. Körper mattgelb, ockergelb schattiert. Blume blau.
0168 [Figure] Fig. 372. ブラーフマナ(Brâmaṇa:婆羅門)、ウルヴェーラ(Uruvilvâ)のカシュヤパ(Kâśyapa)の回心の為に蛇王と炎の試練を受ける仏陀。 扉壁e'の崩壊が烈しい壁画。オリジナルの高さは72センチ。Buddhas Schlangen- und Feuerwunder zur Bekehrung des Brâmaṇa Kâśyapa zu Uruvilvâ. Halbzerstörtes Bild aus d. Türw. e'. Höhe d. Orig. 72 cm.
0169 [Figure] Fig. 373. インドラ(Indra: 帝釈天)とインドラーニ(Indrâṇi)、仏陀のパリヴァラ(Parivâra:眷属)、側壁 f' 3。オリジナルの高さは30センチ。Indra und Indrâṇi aus d. Parivâra Buddhas Seitenw. f' 3. Orig. 30 cm hoch.
0169 [Figure] Fig. 374. ブラーフマナ(Brâmaṇa:婆羅門)のグループ、側壁f'の壁画4。Brâhmaṇa-Gruppe aus Bild 4 d. Seitenw. f'.
0170 [Figure] Fig. 375. デーヴァター(Devatâ:神)の頭部、側壁f' 壁画4。オリジナルの高さは19センチ。Kopf einer Devatâ aus Seitenw. f' Bild 4. Orig. 19 cm hoch.
0170 [Figure] Fig. 376. デーヴァター(Devatâ:神)の頭部、側壁f' 壁画5。オリジナルの高さは12センチ。Kopf einer Devatâ aus Seitenw. f' Bild 5. Orig. 12 cm hoch.
0170 [Figure] Fig. 377. 歌うデーヴァター(Devatâ:神)、仏陀のパリヴァラ(Parivâra:眷属)、側壁f' 壁画6。オリジナルの高さは12センチ。Singende Devatâ aus d. Parivâra Buddhas. Seitenw. f' 6. Orig. 12 cm hoch.
0170 [Figure] Fig. 378. 女神像の頭部、側壁f' 7の背景。プロフィールによって頭部の髪型がはっきり分かることが興味深い。オリジナルの高さは8センチ。Kopf einer Göttin aus d. Fond v. Seitenw. f' 7. Interessant weil durch Profilstellung des Kopfes die Coiffure deutlich ist. Orig. 8 cm hoch.
0171 [Figure] Fig. 379. 仏陀の前のナーガラージャ(Nâgarâja)、側壁fV。 白い肌の右側の女性がメインであり、若い左側の女性の肌は茶色。紗のドレスは白い線で描かれている。オリジナルの高さは74センチ。Nâgarâja vor Buddha, Seitenw. fV. Die Frau R. ist von weißer Hautfarbe, sie ist die Hauptfrau, die jüngere L. von brauner Hautfarbe. Ihr Florgewand ist durch weiße Linien angedeutet. Orig. 74 cm hoch.
0171 [Figure] Fig. 380. 痛みの激しい穹窿の壁画、高さ63センチ。仏陀の後ろの山は明青色。Bild aus d. sehr beschädigten Gewölbe 63 cm hoch. Berg hint. Buddha hellblau.
0171 [Figure] Fig. 381. 壁龕の礼拝像の下の帯状装飾、オリジナルの高さは15.5センチ。 地の色は黒、葉模様と蔓等は明緑色。小さな玉と星を囲む周囲は明青色Inn. Ornament. Streifen unt. d. Kultfigur d. Nische, hoch im Orig. 15 1/2 cm. Fond: schwarz, Blattwerk und Blattstiele etc. hellgrün. Die kleinen Kugeln und die Kreise inmitten der Sterne hellblau.
0171 [Figure] Fig. 382. 穹窿天頂部壁画、部分的に残存。前半分。オリジナルの高さは30センチ。Bild aus d. Zenith des Gewölbes, nicht ganz erhalten. Vordere Hälfte. Orig. 30 cm hoch.
0172 [Figure] Fig. 383. アジャータシャトル(Ajâtaśatru:阿闍世)王に仏陀の死を伝えるヴァルシャカーラ[Varṣakâra] ;二つの場面: ヴァルシャカーラは玉座の王に庭に赴くように促す。そこには仏陀の死を知らせることによって起こるであろう、王の病気をすぐに治療するため、あらかじめ支度をしてある。この支度とはギー(Ghî:醍醐)と 白檀等が入った瓶で、魔力の及ぶ範囲を成し、二本の矢と、刀が地面に突き刺さっている;背景には生け贄のヤギの頭がある。二番目の場面では、 ギーの壺の中の王が、驚きのあまり手を広げている。ヴァルシャカーラが仏陀の活動を描いた図を広げてみせ、 ニルヴァーナ(Nirvâṇa:悟り)を描いたその図によって、アジャータシャトルは仏陀の死を知るのである。前景には折れたメル山(須弥山)があり、太陽と月がその下をまわっている。メル山(須弥山)のひさしは落ちている。廊下壁g、幅1.62メートル、高さ1.1メートル。Varṣakâra meldet König Ajâtaśatru Buddhas Tod; zwei Szenen: V. veranlaßt den im Palast thronenden König, sich in den Garten zu begeben. wo er Vorbereitungen getroffen hat, den kranken Fürsten sofort ärztlich zu behandeln, wenn ihm in Folge der Nachricht von Buddhas Tod etwas zustoßen sollte. Diese Vorbereitungen: Krüge mit Ghî und Sandelholz etc. sind in einem Zauberkreis gemacht, zwei Pfeile, ein Schwert steckt im Boden; im Hintergr. liegt der Kopf einer geopferten Ziege. Die zweite Szene zeigt den König im Ghî-Krug, entsetzt die Arme ausbreitend, während Varṣakâra das Bild mit Buddhas Wirken vor ihm aufrollt. Das Nirvâṇa ist mit abgebildet: daraus erkennt A., daß Buddha gestorben ist. Im Vordergr. der abbrechende Berg Meru, Sonne und Mond rollen herab, der Schirm auf dem Meru fällt. Bild auf der Gangw. g. Breite 1,62 m, Höhe 1,10 m.
0173 [Figure] Fig. 384. 図383参照。ヴァルシャカーラ(Varṣakâra)がアジャータシャトル(Ajâtaśatru:阿闍世)に見せている図の拡大:これは仏陀伝の最も短いものである。 下にはルンビニー公園での生誕、その上にマーラ(Mâra:魔羅)による仏陀への攻撃:それに続いて下部ではベナレスのガゼル公園での説教、上は仏陀のニルヴァーナ(Nirvâṇa:悟り)。この場面で描かれている細密画のスタイルは、その他の石窟の描写様式よりも古い。vgl. 383. Vergrößerte Darstellung des Bildes, welches Varṣakâra Ajâtaśatru zeigt: es enthält die kürzeste Darstellung von Buddhas Wirken. Unten die Geburt im Lumbini-Park, darüber die Angriffe Mâras auf Budda: dann folgt unten die Predigt im Gazellenpark von Benares und darüber Buddhas Nirvâṇa. Der miniaturenhafte Stil der bloß gezeichneten Szenen ist älter als der Stil der übrigen Bemalung der Höhle.
0174 [Figure] Fig. 385. 柱広間、僧侶が座している、側廊γ。オリジナルの高さは12センチ。Säulenhalle, in welcher die Mönche sitzen, Seiteng. γ. Orig. 12 cm hoch.
0174 [Figure] Fig. 386. 図385の天井の上の「柵」。明青色、深紅、明灰色の柱が交互に描かれる。オリジナルの高さは12センチ。„Railing" über d. Dache Fig. 385. Pfeiler abwechselnd hellblau, hochrot, hellgrau. Orig. 6 1/2 cm hoch.
0174 [Figure] Fig. 387. no captionno caption
0174 [Figure] Fig. 388. no captionno caption
0174 [Figure] Fig. 389. no captionno caption
0175 [Figure] Fig. 390. no captionno caption
0175 [Figure] Fig. 390a~b. 図390aは壁龕の前の穴の断面図半分を示す。天井(配列については図は390cを参照) は壁よりも90センチ高くなっている。Fig. 390a zeigt den halben Durchschnitt der Höhle vor d. Nischenw. Der Plafond (zu dessen Gliederung vgl. Fig. 390c) erhebt sich zu 90 cm üb. d. Wänden.
0175 [Figure] Fig. 390c. 天井の帯状装飾(図390aを参照)  1 は茶色、明緑色のアラベスク模様、明青色に白い点の付いた花、幅12センチ。 2 は地の色が白、茶色のアラベスク模様、明緑色の葉模様、葉の色は失われている、幅8センチ。 3 は右側の地色が明緑色、左側が明るい赤煉瓦色で、互い違いで連続していて、白い点が付いている。 Λ 形の分岐は明緑色、白、赤煉瓦色、白、明青色で幅14センチ。 4 は花びら、縁が白、明緑色、焦げ茶、白など互い違いに彩色されている、幅12センチ。 4は 中央の花が明青色、地色は白、外側は地色が明青色で白、幅22センチ。 6 は地色が白で、有れ部好く模様が濃い茶色、濃い葉模様は空色に濃い線描、明るい白に明緑色の線描、幅17センチ。 7は地色が明青色、蓮の花が白地に茶色、小さな青い花には白い点、縁の縞は白。 7の前の内側のワッペン:茶色い格子縞、四角部分は緑で、白黒の縁がある。全ての輪郭線は明緑色。中央のガルーダ(Garuḍa:迦楼羅)の頭は白に灰色、眉毛と目、上のくちばしの縁は緑。Ornamentstreifen des Rahmens (vgl. Fig. 390a) d. Decke 1 braun, hellgrüne Arabesken, hellblaue Blumen mit weiß. Punkten 12 cm, 2 Fond weiß, braune Arabesken, hellgrünes Blattornament, Farbe der korresp. Blätter erloschen, 8 cm, 3 ein Feld R. hellblau, L. hellziegelrot, das nächste umgekehrt, weiße Punkte; Trenner Λ hellgrün, weiß, ziegelrot, weiß, hellblau, 14 cm; 4 Blumenblätter, äuß. Rand abwechselnd: weiß, hellgrün, schwarzbraun, hellblau. weiß usw., 12 cm; 4 mittel. Blumen hellblau auf weiß. Fond, äußere weiß auf hellbauem Fond, 22 cm: 6 Fond weiß, Arabesken dunkelbraun, dunkel Blattornamente, himmelblau mit dunklerer Zeichnung, helle weiß mit hellgrüner Zeichnung, 17 cm. Fülung 7: Fond hellblau, Lotusblume braun mit weißen Fruchtboden, braune kleine Blümchen mit weiß. Punkten, Randstreifen weiß. Davor 7 inn, Seite d. Plakette: braunes Lattenmuster, quadrat. Muster grün, mit weiß-schwarzem Rand. Alle trennenden Linien sind hellgrün. Der Garuḍakopf im Mittelfeld ist grau auf weiß gezeichnet: grün sind Brauen, Augenringe und der ob. bogenförmige Schnabelrand.
0176 [Figure] Fig. 391. 仏陀の壁龕の上の輪飾りを持つ像。Kranzhalter über der Buddhanische.
0176 [Figure] Fig. 392. 蓮の花の上のチンタマニ(Cintâmaṇi:如意)廊下h、 パーリニルヴァーナ(Parinirvâṇa:涅槃)の仏陀の頭の端の壁龕。炎は明るい赤煉瓦、蓮の花心も同じ、花弁は緑で中央は白い縁の付いた十字架形。側面に向かう宝珠の縞は、緑で上と下は灰青色。隅の三角形部分は明るい黄色で縁取られている。珍しいのは、他のチンタマニ描写とは非常に異なった形をしていることである。Cintâmaṇi auf einer Lotusblume, h. Gang, Nische am Kopfende d. Parinirvâṇabuddha. Flammen: hellziegelrot, ebenso Fruchtboden der Lotusblume; Blumenblätter grün mit weiß. Innenrand, kreuzförm. Streifen des Juwels nach d. Seiten: grün, nach ob. u. unt. blaugrau; dreieckige Felder in d. Ecken, hellgelb gerändert. Ungewöhnliche, v. d. sonstig. Cintâmaṇidarstellungen abweichende Form.
0176 [Figure] Fig. 393. 燃える仏陀の棺の前で喪に服す図像、右から3番目の人物。 ベルトには変わった形の剣の柄、または鞭?黒くない部分はオリジナルは黄色く彩色されている。Leidtragende Figur bei d. Verbrennung von Buddhas Sarg, 3. Figur von R. Im Gürtel ein seltsamer Schwertgriff oder eine Peitsche? Die nicht schwarzen Teile sind im Orig. gelb gemalt.
0176 [Figure] Fig. 394. no captionno caption
0176 [Figure] Fig. 395a. no captionno caption
0176 [Figure] Fig. 395b. no captionno caption
0176 [Figure] Fig. 396. 側壁の突出部、縁飾り。高さ6.5センチ。明るい部分は明緑色、暗い部分は明青色。Bordüre unt. d. Ausladung der Seitenw. Hoch 6 1/2 cm. Helle Tinktur hellgrün, dunkle hellblau.
0178 [Figure] Fig. 397a. 仏陀の右側のパリヴァラ(Parivâra:眷属)上部、前間の壁 a' 高さ50センチ、幅68センチ。Oberer Teil des Parivâra R. von Buddha auf Wand a' der Vorhalle. Höhe: 50 cm. Breite: 68 cm.
0179 [Figure] Fig. 397b. 仏陀の右側のパリヴァラ(Parivâra:眷属)下部の半分、前間の壁 a' 高さ54センチ、幅36センチ。Untere Hälfte des Parivâra R. von Buddha auf Wand a' der Vorhalle. Höhe: 54 cm. Breite: 36 cm.
0180 [Figure] no captionno caption
0181 [Figure] Fig. 398. 5の図像、前間の壁画断片。Fig. bei 5 Rest d. Bildes auf W. a der Vorhalle.
0181 [Figure] Fig. 399. 前間の神像(a' 、図395a)上部: a 深紅、明緑色の葉紋、小花は明青色に白い点。 b 明青緑色。 c 花は焦げ茶、地色はくすんだ茶、前面は空色、斜めの部分は明青色;(内部)地面の色は紺。 d 縁と筋交い部は明緑色、それから焦げ茶、空色、明青色の地色。Über d. Göttern d. Vorhalle (a' Fig. 395a): a hochrot, mit hellgrünem Pflanzenornament, Blümchen hellblau mit weiß. Punkten; b hellblaugrün; c Blumen: dunkelbraun, in mattbraunem Fond, vord. Fläche himmelblau, abgeschrägte Seite hellblau; (inn.) Bodenfüllung dunkelbraun; d Ränder u. Sparren hellgrün, dann ein dunkelbraunes, himmelblaues, hellblaues Feld.
0181 [Figure] Fig. 400. a' 図395a, bの上部天井壁画断片。オリジナルの幅は54センチ。 a 白い帯に青い輪郭の花弁、分離部分はくすんだ灰色。 b 白地に明緑色の蔓、一番上、三番目、五番目の鋸歯葉は深紅、二番目と四番目は青。 c は a と同様、内側の分離部分だけがチョコレート色。 d 地色は淡い空色、大きな花は濃い赤褐色に白い縁、4つの明青色の丸は、内部に茶色のリングがある。 e 白い縞、内側の分離部分はcと同じ、外側はaと同じ。Plafondreste über a' Fig. 395a, b. Breite im Orig. 54 cm. a weiß. Streifen m. blaukonturierten Blumenblättern, Trenner mattgrau; b hellgrüne Ranke in weiß. Fond, oberstes, drittes und fünftes Zackenblatt hochrot, zweites und viertes blau; c wie a, nur innerer Trenner hell schokoladefarb; d Fond hell himmelblau, große Blume, dunkel, rotbraun mit weißen Ringen; vier hellblaugeränderte, innen braungeränderte Kreise. e weißer Streifen, inn. Tr. wie c, äußerer Tr. wie a.
0181 [Figure] Fig. 401. 廊下(アーチ)の分割された縁飾り、廊下と「兵士の」側壁の間、各々は明緑色、紺、明青色、深紅のグリッドが(土色の)くすんだ茶色の縞の間に塗られている。 [1 地色 2 白 3 明青色 4 濃い土色 5 土色]Trennende Borte im Gange (Bogen) zwischen Gang u. Seitenw. >> am Kämpfer <<, je ein hellgrünes, dunkelbraunes, hellblaues, hochrotes Glied zwischen mattbrauner (erdfarb.) Streifen [1 erdfarb 2 weiß 3 hellblau 4 dunkelerdfarb 5 erdfarb]
0181 [Figure] Fig. 402. ナーガ(Nâga)の少女、 d, 1, d。Nâgamädchen aus d, 1, d.
0181 [Figure] Fig. 403. デーヴァター(Devatâ:神)の頭部、 d, 1, f。Kopf einer Devatâ aus d, 1, f.
0181 [Figure] Fig. 404. 若者の頭部、 d, 3, f。Kopf des Jünglings d, 3, f.
0181 [Figure] Fig. 405. デーヴァター(Devatâ:神)の頭部、 d, 4, 5。Kopf einer Devatâ d, 4, 5.
0181 [Figure] Fig. 406. デーヴァター(Devatâ:神)の頭部、 d、6、g。Kopf einer Devatâ d, 6, g.
0181 [Figure] Fig. 408. 頭部 d、7、k。Kopf aus d, 7, k.
0183 [Figure] Fig. 407. d、7、b、cの壁画、仏陀の前のグループ。灰茶色の若者は、青色の髪と青い衣服。Gruppe vor Buddha aus d. Bilde: d, 7, b, c. Jüngling graubraun, er hat blaue Haare u. ein blaues Gewand.
0183 [Figure] Fig. 409. 若者の頭部、 d'、II、c。Kopf des Jünglings aus d', II, c.
0183 [Figure] Fig. 410. シヴァとパルヴァティ(Pârvatî)、ナンディ(Nandî) d、V、b。 高さ41 センチ。Śiva, Pârvatî und Nandî aus d, V, b. 41 cm hoch.
0183 [Figure] Fig. 411. 仏陀の前のグループ、d', V, d。Gruppe vor Buddha aus d', V, d.
0183 [Figure] Fig. 412. 前景のガルーダ(Garuḍa:迦楼羅)d', V、n部分より。Garuḍa im Hintergr. Von d', V bei n.
0183 [Figure] Fig. 413. 侍女の頭部、d' VII、 g。Kopf einer Zofe bei d' VII, g.
0185 [Figure] Fig. 414. ヴァルシャカーラ[Varṣakâra]に連れられて公園に来たアジャータシャトル(Ajâtaśatru:阿闍世)王、廊下c(2の内壁)の壁画の角を埋める、その他に崩壊するメル山(須弥山)の描写、46ページ、図92等を参照。König Ajâtaśatru von Varṣakâra nach dem Park geleitet; ersetzt auf d. unt. Ecke des Bildes im Gange c (2: Innenw.) die sonst dargestellte Zerstörung des Berges Meru, vgl. oben S.46, Fig. 92 usw.
0186 [Figure] Fig. 415. ゴータマ・ブッダの遺体の焼却を嘆くインドの貴族達、横断廊下 g、パーリニルヴァーナ(Parinirvâṇa:涅槃)図の反対側。オリジナルの高さは15-20センチ。二つの線は互いに接している。Darstellung der klagenden indischen Fürsten über Verbrennung der Leiche des Gautama Buddha, Querg. g gegenüb. d. Parinirvâṇa. H. der Fig. im Orig. 15-20 cm. Die beiden Streifen sind aneinander zu setzen.
0187 [Figure] Fig. 416. no captionno caption
0187 [Figure] Fig. 417. no captionno caption
0187 [Figure] Fig. 418. no captionno caption
0187 [Figure] Fig. 419. no captionno caption
0187 [Figure] Fig. 420. オリジナルの高さは80センチ、幅90センチ。Orig. 80 cm hoch, 90 cm. breit.
0189 [Figure] Fig. 421a. no captionno caption
0189 [Figure] Fig. 421b. no captionno caption
0189 [Figure] Fig. 422a. no captionno caption
0189 [Figure] Fig. 422b. no captionno caption
0189 [Figure] Fig. 422c. 側壁の繰形Gesims über den Seitenwänden
0189 [Figure] Fig. 423. ヴァジュラパーニ(Vajrapâṇi:金剛力士)、 c'の後壁 (図422b) 、オリジナルの高さは70センチ。Vajrapâṇi aus der Rückw. bei c' (Fig. 422b) Höhe des Orig. 70 cm.
0190 [Figure] Fig. 424. オリジナルの高さは24センチ。Orig. 24 cm hoch.
0191 [Figure] Fig. 425. オリジナルの高さは24センチ (ここでは省略されている、上部の縁装飾を含める)。Orig. 24 cm (mit der darüberlaufenden Ornamentborte, welche hier weggelassen ist).
0191 [Figure] Fig. 426. 側壁右 2より。aus Seitenw. R. 2.
0191 [Figure] Fig. 427. 側壁右 2より。aus Seitenw. R. 2.
0193 [Figure] Fig. 428. no captionno caption
0193 [Photo] Fig. 429. 半穹窿、本堂(b)の右側壁。Gewölbe-Hälfte der R. Seitenw. der Cella (b).
0193 [Figure] Fig. 430. 剥落した寄進者像の頭部、側廊の壁画c。Köpf zerstörter Stifterfiguren von der Seiteng. Wand c.
0195 [Figure] Fig. 431. ナーガラージャ(Nâgarâja)、側廊の穹窿 c'-d'、 高さ70センチ強。Nâgarâja auf d. Gewölbe des Seiteng. c'-d', über 70 cm hoch.
0195 [Figure] Fig. 432. ナーガラージャ(Nâgarâja)、側廊の穹窿 c'-d'、 高さ70センチ強。Nâgarâja auf d. Gewölbe des Seiteng. c'-d', über 70 cm hoch.
0195 [Figure] Fig. 433. no captionno caption
0195 [Figure] Fig. 435. 神像、側壁L. のg.Götterfigur aus Seitenw. L. bei g.
0195 [Figure] Fig. 436. no captionno caption
0195 [Figure] Fig. 437. 側壁a. 3の半穹窿、扉口壁画の上列1。Gewölbehälfte über Seitenw. a. 3. Reihe von ob. 1 Bild an der Türw.
0196 [Figure] no captionno caption
0198 [Figure] 主要建築物略図。図439を参照。× は小寺院、 × は大寺院、 ○ はストゥーパ(Stûpas:卒塔婆)。Schema der Hauptanlage. Vgl. Fig. 439. × Kleine Tempelchen, × große Tempel, ○ Stûpas.
0200 [Figure] Fig. 438. no captionno caption
0200 [Figure] Fig. 439. →小川とそのそばにある道。↑ グループ B (角) ↑ グループ F (12 の小別館を含む。)→kleiner Bach und Weg daneben. ↑ Gruppe B (Ecke) ↑ Gruppe F (12 mit klein. Annexen.)
0200 [Figure] Fig. 440. no captionno caption
0200 [Figure] Fig. 441. ×を付けた、ここでは見えない部分に石窟3と4があり、 7と8にはそれに関連する石窟が、 ↑ の高原には屋外の建築物がある。Auf der abgewendeten Seite des Vorsprungs × liegen die Höhlen 3 und 4, bei 7 und 8 die so-bez. Höhlen, bei ↑ der Freibau auf dem Plateau.
0202 [Figure] Fig. 442. 石窟 4 ←  石窟 3 a 壁龕 → 3bHöhle 4 ←  Höhle 3 a Nische → 3b
0203 [Figure] Fig. 443. オリジナルの幅は52センチ。Orig. 52 cm breit.
0203 [Figure] Fig. 444. オリジナルの幅は78センチ、高さ45センチ。Orig. 78 cm breit, 45 cm hoch.
0204 [Figure] Fig. 445. オリジナルの幅はそれぞれ56センチ。Orig. je 56cm breit.
0204 [Figure] Fig. 446. オリジナルの高さは44センチ。Orig. 44 cm hoch.
0205 [Figure] Fig. 447. オリジナルの高さは45センチ。Orig. 45 cm hoch.
0206 [Figure] Fig. 448. 石窟 5。Höhle 5.
0206 [Figure] Fig. 449. 石窟 5。Höhle 5.
0206 [Figure] Fig. 450. オリジナルの幅は78センチ。Orig. 78 cm breit.
0206 [Figure] Fig. 451. オリジナルの幅は22センチ。Orig. 22 cm breit.
0208 [Figure] Fig. 452. オリジナルの幅は19センチ。Orig. 19 cm breit.
0208 [Figure] Fig. 453. 石窟 6, 石窟 7, 石窟 8。Höhle 6, Höhle 7, Höhle 8.
0208 [Figure] Fig. 454. 石窟 7。Höhle 7.
0208 [Figure] Fig. 455. 略図 2 a, v, c, d, e, f, g, h, i, k, mを参照。vgl. Schema 2 a, v, c, d, e, f, g, h, i, k, m.
0209 [Figure] Fig. 456. 略図2 l, n, o, pを参照。vgl. Schema 2 l, n, o, p.
0209 [Figure] Fig. 457. no captionno caption
0209 [Figure] Fig. 458. 石窟 8。Höhle 8.
0209 [Figure] Fig. 459a, Fig. b. 台座を横から見た図。プレート(掘り下げたもの)は1.12メートルの深さで内側に2回繰り返され、正面ではプレートは1つだけになる。繰形は外側だけで、掘り下げたプレートの変わりに図bの蓮の花が描かれている。Profil des Sockels. Die Schilder (vertieft) wiederholen sich auf den 1,12 m tiefen Innenseiten zweimal, auf der Stirnseite des. nur ein Schild. Die Gesimse sind nur außen, wo anstatt der vertieften Schilder Lotusblumen Fig. b aufgemalt sind.
0210 [Figure] no captionno caption
0211 [Figure] Fig. 460. オリジナルの高さは1.1メートル。Orig. 1,10 m hoch.
0211 [Figure] Fig. 462. 石窟 9。Höhle 9.
0212 [Figure] Fig. 461. no captionno caption
0213 [Figure] Fig. 463. 石窟 9。Höhle 9.
0213 [Figure] Fig. 464. 上衣は白、顔はオークル、髪と髭は灰色、オリジナルの高さは1.40メートル。図464に続く女性はほぼ日本式の髪型をしている。Gewand weiß, Gesichtsfarbe ockergelb, Haare, Bart grau, Orig. 1,40 m hoch. Die hinter Fig. 464 folgende Dame hatte fast japanische Coiffure.
0215 [Figure] Fig. 465. オリジナルの高さは1メートル以上。Orig. noch etwas über 1 M hoch.
0215 [Figure] Fig. 466. 3番目のカランダ [Karaṇḍa] を持つ神像、都市壁の壊れたドローナ[Droṇa] 像の左。体の色は深紅。カランダは黄色い光彩を放っている。Der dritte Karaṇḍa haltende Gott L von der zerstörten Fig. des Droṇa auf der Stadmauer. Körperfarbe hochrot. Das Karaṇḍa läßt gelbe Lichtstrahlen ausströmen.
0215 [Figure] Fig. 467. オリジナルは高さ36センチ、幅54センチ。Orig. 36 cm hoch, 54 cm breit.
0215 [Figure] Fig. 468. オリジナルは高さ51センチ。Orig. 51 cm hoch.
0216 [Figure] Fig. 469a. オリジナルは高さ36センチ。Orig. 36 cm hoch.
0216 [Figure] Fig. 469b. オリジナルは高さ48センチ。Orig. 48 cm hoch.
0217 [Figure] Fig. 470. オリジナルは幅80センチ。Orig. 80 cm breit.
0218 [Figure] no captionno caption
0219 [Figure] Fig. 471. オリジナルは高さ28センチ。Orig. 28 cm hoch.
0219 [Figure] Fig. 472. オリジナルは高さ64センチ。Orig. 64 cm hoch.
0219 [Figure] Fig. 473. オリジナルは高さ68センチ。Orig. 68 cm hoch.
0219 [Figure] Fig. 474. no captionno caption
0219 [Figure] Fig. 475. 二重石窟 3, 4。Doppelhöhle 3, 4.
0219 [Figure] Fig. 476. オリジナルは高さ25センチ。Orig. 25 cm hoch.
0219 [Figure] Fig. 477. オリジナルは高さ21センチ。Orig. 21 cm hoch.
0219 [Figure] Fig. 478. オリジナルは高さ30センチ。Orig. 30 cm hoch.
0219 [Figure] Fig. 479. 側壁左、オリジナルは高さ26センチ。aus Seitenw. L. Orig. 26 cm hoch.
0219 [Figure] Fig. 480. オリジナルは高さ25センチ。Orig. 25 cm hoch.
0220 [Figure] no captionno caption
0221 [Figure] no captionno caption
0222 [Figure] Fig. 481. オリジナルは高さ48センチ。Orig. 48 cm hoch.
0222 [Figure] Fig. 482. オリジナルは高さ48センチ。Orig. 48 cm hoch.
0224 [Figure] Fig. 483. 寺院a。Tempel a.
0225 [Figure] Fig. 484a. 寺院 II とその別館。Tempel II mit Annexen.
0225 [Photo] Fig. 484b. no captionno caption
0225 [Figure] Fig. 485. 寺院IIのBに依拠する小寺院 III、下には寺院IIのAに通じる古い門道が見える。図483参照。Tempelchen III angelehnt an II, B, unten sieht man den alten Torweg, nach II, A vgl. Fig. 483.
0225 [Figure] Fig. 486. 寺院 II の広間 ATempel II von Halle A aus.
0226 [Figure] Fig. 487. 穹窿の角の移行部、寺院II、上部本堂 B。Übergang der Ecke in das Gewölbe, Tempel II, oben Cella B.
0226 [Figure] Fig. 488. オリジナルの高さは22センチ。Höhe des Orig. 22 cm
0226 [Photo] Fig. 488. no captionno caption
0226 [Figure] Fig. 489. 小寺院 b。塔は完全には描いていない。Tempelchen b. Turm nicht ganz ausgeführt.
0227 [Figure] Fig. 490. no captionno caption
0227 [Figure] Fig. 491. 小寺院 b の本堂左。Tempelchen b Seite L. der Cella.
0228 [Figure] Fig. 492a. 入口右のロカパーラ [Lokapâla] 復元図。点線部は現在も後壁に見られる輪郭線から推測される、失われた胴体。Rekonstruktion des Lokapâla R. v. Eing. Die punktierten Linie bezeichnen den zerstörten Körper, dessen Umrisse noch auf der Rückw. zu erkennen waren.
0228 [Figure] Fig. 492b. no captionno caption
0228 [Figure] Fig. 493b. 寺院c。 [巨像遺跡の壁龕があるプラットフォーム(1) / Plattform mit den Nischen der Koloßreste (1) / 東に向かうと小寺院4。]Tempel c. [Plattform mit den Nischen der Koloßreste (1) nach O gewendet Tempelchen 4.]
0229 [Figure] no captionno caption
0230 [Figure] Fig. 494. ムルトゥク=スの稜線、ベゼクリクの大寺院平面図スケッチ。ムルトゥク村から半時間ほどのところにある。北の方向には大きな平野が広がっている。Planskizze des großen Tempels Bäsäklik in einer Bergecke am Murtuq-su, 1/2 Stunde von dem Dorfe Murtuq, das in N Richtung in einer großen Ebene liegt.
0232 [Figure] Fig. 495. ベゼクリク寺院、墓群、(前景の墓群の下)、鋳造所跡。[墓群]Tempel Bäzäklik, Gräbergruppe (im Vordergr. unt. d. Gräbergruppe) Ruinen einer Gießerei. [Gräbergruppe]
0232 [Figure] Fig. 496a. ベゼクリク寺院の北テラス、図495に続く。 [10の前には屋外の階段があった。 ]N Terrasse des Tempel Bäzäklik, schließt sich direkt an Fig. 495 an. [Vor 10 lag die Freitreppe.]
0232 [Photo] Fig. 496b. ベゼクリク寺院の施設、1-9。Tempel Bäzäklik Anlage 1-9.
0232 [Figure] Fig. 497a. ベゼクリク寺院の南テラス。 [下部テラスの柱の遺構 ]S Terrasse des Tempels Bäzäklik. [Pfeilerrest der unteren Terrasse.]
0234 [Photo] Fig. 497b. ベゼクリク寺院の施設、19-40、北テラス側。Tempel Bäzäklik Anlage 19-40 von N Terrasse aus.
0234 [Photo] Fig. 497c. ベゼクリク寺院の施設、8-22.Tempel Bäzäklik Anlage 8-22.
0234 [Figure] Fig. 498. ベゼクリク寺院、南テラスの東端。 [屋外階段の遺構]O Ecke der S Terrasse des Tempels Bäzäklik. [Reste der Freitreppe]
0234 [Figure] Fig. 499. 図498の続き、南側。 [崩壊した古いストゥーパ(Stûpa:卒塔婆)]Fortsetzung von Fig. 498 in S Richtung. [Bei alte in Schutt liegende Stûpa's.]
0235 [Figure] Fig. 500a. 墓群の平面図スケッチ、図495を参照。小さな十字印は、山と滑り落ちたFと大石窟のあいだの区画を標示している。Planskizze der Gräbergruppe vgl. Fig. 495. Die Kreuzchen markieren den Berg und den davon abgerutschten Block zw. F und der größten Höhle.
0235 [Photo] Fig. 500b. 墓群、前景にはCとその後ろのAの遺構がある。Gräbergruppe, im Vordergr. die Reste von C und dahinter A.
0236 [Figure] Fig. 501. no captionno caption
0238 [Figure] Fig. 502. 施設 2。Anlage 2.
0239 [Figure] Fig. 503a. no captionno caption
0239 [Figure] Fig. 503b. 小寺院3、扉口から見た図。土台はこの素描の元になった写真を撮った時は発見されていなかった。Blick in Tempelchen 3 v. d. Türe aus. Die Sockel waren z. Z. der Aufnahme der der Zeichnung zu Grunde lieg. Phot. verschüttet.
0239 [Figure] Fig. 504a. no captionno caption
0239 [Figure] Fig. 504b. no captionno caption
0241 [Figure] Fig. 505. Unt. Ecke des スカーヴァティ(Sukhâvatî:極楽)図の隅、下部、後壁アミタバ(Amitâbha:阿弥陀)の左、オリジナルの高さは24センチ。Unt. Ecke des Sukhâvatî-Bildes auf d. Rückw. L v. Amitâbha Orig. 24 cm hoch.
0241 [Figure] Fig. 506. 寄進者夫人図、後壁のアミタバ(Amitâbha:阿弥陀)の右、オリジナルの高さは66センチ。Figur einer Stifterfrau, unt. d. R. Seite des Amitâbha auf Rückw. Höhe des Orig. 66 cm.
0241 [Figure] Fig. 507. ブラーフマナ(Brâhmaṇa: 婆羅門)、アヴァローキテエーシュヴァラ(Avalokiteśvara:観世音)の左下、側壁 B。オリジナルの高さは84センチ。Brâhmaṇa unt. d. L Seite des Avalokiteśvara Seitenw. B. Höhe des Orig. 84 cm.
0241 [Figure] Fig. 508. 土台側面の遺構(BとAの前)。Rest der Seitensockel (vor B und A).
0241 [Figure] Fig. 509. 施設 4。Anlage 4.
0242 [Figure] no captionno caption
0244 [Figure] Fig. 510. ヒンドゥー神 (あいまいなガネーシャ)、側壁a の3列目。オリジナルの高さは88センチ。Hindûgott (mißverstandener Gaṇeśa) Seitenw. a 3. Reihe. Orig. 88 cm. hoch.
0244 [Figure] Fig. 511. 暗色の神像、図510の隣、側壁aの3列目。オリジナルの高さは60センチ。Dunkelfarbiger Gott, neb. Fig. 510. 3. Reihe Seitenw. a. Orig. 60 cm. hoch.
0245 [Figure] Fig. 512. aの Iグループ、オリジナルの高さは77センチ。Gruppe bei a, I. Orig. 77 cm. hoch.
0246 [Figure] Fig. 513. aのII: II、1、 2、3、4のグループ。Gruppe bei a, II: II, 1, 2, 3, 4.
0247 [Figure] no captionno caption
0248 [Figure] Fig. 514. ダーキニー(Ḍâkinî:荼枳尼天)とアーチャリヤ(Âcârya:阿闇梨)図の断片のある小寺院。Tempelchen mit Resten von Ḍâkinî- und Âcârya-Bildern.
0249 [Figure] Fig. 515. 石窟の高さは 3.95メートル、前方が高くなっている。Höhe der Höhle 3,95 m, vorn ist sie höher.
0249 [Figure] Fig. 516. 守護神の下部、施設6の戸口側面。オリジナルの高さは90センチ。靴は深紅で、白い縁取り、前の縞は黄色で赤い装飾が付いている。同じ形の靴がベゼクリクでも発見されている。Unt. Teil einer Schutzgottheit auf d. Türlaibung d. Anl. 6. Höhe d. Orig. 90 cm. Schuhe hochrot, mit weiß. Rand, gelb. Vorderstreif mit rot. Ornamente. Ein genau solcher Schuh wurde in Bäzäklik gefunden.
0249 [Figure] Fig. 517. 手の4本あるデーヴァター(Devatâ:神)の頭部と腕の断片、施設6のCの前の土台の近くで発見された。壊れて二つのかけらとなり、恐らく上部の側面は戸口の D 。オリジナルの幅は80センチ。施設8も参照。Kopf u. Armreste einer vierarmigen Devatâ, gef. in d. Nähe des Sockels vor C Anlage 6., in zwei Stücke zerbrochen, vermutlich der ob. Teil einer der Figuren auf der Laibung d, D der Tür. Org. 80 cm breit Vgl. übrigens Anl. 8.
0249 [Figure] Fig. 518. 後壁の台座 (ニルヴァーナ(Nirvâṇa:悟り)の台座)の上部繰形、台座の中央部は高さ66センチ。8センチの縞部分にブラミ文字の銘文があり、それによって中央の説教図像が判断できた。Oberes Gesims des Rückw. Sockels (Nirvâṇasockel), das Mittelfeld dieses Sockels war 66 cm hoch. Auf d. 8 cm hohen Streifen waren Brâhmî-Inschriften, welche die auf d. Mittelfeld dargestellten Predigten bestimmten.
0249 [Figure] Fig. 519. 地獄図のある金の円盤(壁画断片)、バラバラに壊れた状態で発見された。ニルヴァーナ(Nirvâṇa:悟り)の仏陀(C)の脇侍の手に描かれたものと思われる。Goldene Scheibe (Bilderrest) mit Höllendarstellung, welche zertrümmert im Schutt gefunden wurde. Sie stammte vermutlich aus d. Hand einer Nebenfigur des Nirvâṇa-Buddha (C).
0249 [Figure] Fig. 520. 石窟中央の台座根元部分、後壁の前のニルヴァーナ(Nirvâṇa:悟り)の台座の根元と同様。Sockelfuß des Postaments in d. Mitte der Höhle, ebenso ist der Fuß des Nirvâṇasockels vor d. Rückw.
0249 [Figure] Fig. 521. 踊り子、中央台座の側壁図像、オリジナルは39センチ。Tänzerin vom Bilde Seitenw. R des Mittelsockels. Orig. 39 cm.
0250 [Figure] no captionno caption
0251 [Figure] no captionno caption
0252 [Figure] Fig. 522a. no captionno caption
0252 [Figure] Fig. 522b. Xの台座の上の仏陀像。Buddhafigur auf dem Sockel bei X.
0252 [Photo] Fig. 522c. no captionno caption
0252 [Figure] Fig. 524a. 第7窟。Höhle 7.
0252 [Figure] Fig. 524b. no captionno caption
0253 [Figure] no captionno caption
0254 [Figure] Fig. 523. ヴァジュラパーニ(Vajrapâni:金剛力士)、図522bの横、X。オリジナルの高さは1.18メートル。隣の図像:雷神の石矢装飾の拡大図。Vajrapâni neb. X, Fig. 522b. Orig. 1,18 m hoch. Nebenfig.: Ornament des Donnerkeils etwas größer gezeichnet.
0254 [Figure] Fig. 525. a、1の神像。オリジナルは高さ50センチ。Gottheit bei a, 1. Orig. 50 cm hoch.
0254 [Figure] Fig. 526a. Gottheit bei A、8の神像。オリジナルは高さ50センチ。Gottheit bei A, 8. Orig. 50 cm hoch.
0254 [Figure] Fig. 526b. a、bの神像。オリジナルは高さ50センチ。Gottheit bei a, b. Orig. 50 cm h.
0254 [Figure] Fig. 527. 鼓手、aのグループ、[7]. 鼓手が打撃の勢いで片目をつぶっているところが興味深い。オリジナルの高さは44センチ。第26窟を参照。Paukenschläger aus Gruppe a, [7]. Beachtenswert ist, wie der Trommler unter der Wucht der Schläge das eine Auge zusammen kneift. Orig. 44 cm hoch. Vgl. Höhle 26.
0255 [Figure] Fig. 528. Aのグループ, [8]. 第26窟を参照。Gruppe bei A, [8]. Vgl. Höhle 26.
0256 [Figure] no captionno caption
0257 [Figure] no captionno caption
0258 [Figure] no captionno caption
0259 [Figure] Fig. 529. no captionno caption
0261 [Photo] Fig. 530. no captionno caption
0261 [Figure] Fig. 531. デーヴァター(Devatâ:神)、戸口側壁。Devatâ auf der Türlaibung.
0261 [Photo] Fig. 531. no captionno caption
0261 [Photo] Fig. 532. no captionno caption
0262 [Figure] no captionno caption
0263 [Figure] Fig. 533a. no captionno caption
0263 [Figure] Fig. 533b. no captionno caption
0263 [Figure] Fig. 533c. no captionno caption
0263 [Photo] Fig. 534. no captionno caption
0263 [Photo] Fig. 535. no captionno caption
0263 [Figure] Fig. 537a. 第10窟の高さ: 525 センチ、扉口柱の厚さ:125センチ。Höhe d. Höhle 10: 5,25 cm, Dicke der Türpfeiler: 1,25 cm.
0263 [Figure] Fig. 537b. 後壁の土台、高さ13センチ、幅164センチ。現在崩壊した彫刻の高さは1.15センチで、台座はない。Sockel vor der Rückw. hoch 1,30cm breit 1,65 cm. Höhe der jetzt zerstörten Statue 115 cm ohne Sockel.
0263 [Figure] Fig. 538. 寄進者図像Cの衣紋。地の色は空色、鳥はくすんだ黄色、縁は赤で白い玉、輪郭は赤褐色。オリジナルは直径16センチ。ー第10窟。Muster aus d. Gewande d. Stifterfig. C. Fond himmelblau, Vögel mattgelb, Rand rot m. weiß. Perlen. Conturen rotbraun. Orig. 16 cm. Durchm. - Höhle 10.
0263 [Figure] Fig. 539. 寄進者図像Cの衣紋。地の色は空色、虎はくすんだ黄色、縁は赤で白い玉、輪郭は赤褐色。オリジナルは直径16センチ。ー第10窟。Muster aus d. Gewande d. Stifterfig. Auf e, Fond himmelblau, Tiger mattgelb, Rand rot mit weiß. Perlen. Conturen rotbraun. Orig. 16 cm. Durchm. - Höhle 10.
0264 [Figure] Fig. 536. 穹窿:廊下F、fの廊下の、礼拝図像の下にある装飾。約150センチ角。色彩:中央は水が明青緑色(線で隔てられた部分全て同じ)、明青色の枠と水玉模様がある、花弁の連なる部分も青で、残りの部分は地色が焦げ茶で白い縁に明青色。それを囲む葉装飾と8つの三角形の葉装飾は、深緑の地色で、三角形の中の地色は明青色;画面を横切る車線の地色は茶色で、小花は(濃)青と明青緑色が交互に見られる、残りは一番濃いのが青、次がくすんだ茶色、一番明るいのが(白)明青緑色で影を付けている。Gewölbe: Ornament des Ganges F, f hinter dem Kultbild. Etwa 1,50 cm Quadrat. Farben: Mittelfeld: Wasser hellblaugrün (ebenso alle trennenden Linien) mit hellblauen Rahmen und Tupfen, ebenso blau ist die innere Reihe der Blumenblätter, während die übrigen hellbraun mit weiß. Rändern auf dunkler braunem Felde sind. Blattornamente darum und in den dreieckigen (acht) Feldern dunkelgrün, die dreieckigen Felder innen hellblau; Fond der mit Schlangenlinien durchzogenen Felder braun, die Blümchen abwechselnd (dunkel) blau, abwechselnd hellblaugrün, Im übrigen dunkelste Stufe der Schattierung blau, zweite mattbraun, hellste (weiß) hellblaugrün.
0266 [Figure] Fig. 540a. Bの仏陀の台座装飾 (図 537b、257ページ)、高さ10センチ。Ornament des Buddhasockels (Fig. 537b, S. 257) bei B, 10 cm hoch.
0266 [Figure] Fig. 540b. Aの仏陀の台座装飾、高さ9センチ。Ornament des Buddhasockels bei A, 9 cm hoch.
0267 [Figure] no captionno caption
0268 [Figure] Fig. 541a. 広間 11。Halle 11.
0268 [Photo] Fig. 541b. 施設IIの前間後壁。Rückw. Der vord. Halle v. Anl. II.
0268 [Figure] Fig. 542. 広間 11、台座側面。オリジナルの高さは50センチ。地の色と線は白。装飾物は深紅で、中央の花の地色は明るい黄色、縞模様はくすんだ茶色に黒い装飾線。H. 11, Sockelseite. Orig. 50 cm hoch. Fond u. Linier auf d. weiß. Ornamenten hochrot Fruchtboden d. Mittelblume hellgelb, unt. Streifen mattbraun mit schwarzer Ornamentzeichnung.
0268 [Figure] Fig. 544. 広間 11、側壁の小壁画aの5。オリジナルの高さは29センチ。H. 11, Seitenbildchen der Seitenw. a bei 5. Orig. 29 cm hoch.
0268 [Figure] Fig. 545. 広間 12。Halle 12.
0268 [Figure] Fig. 546. 広間 13。Halle 13.
0268 [Figure] Fig. 547. 265ページ。S. 265
0269 [Figure] Fig. 543. 側壁aの下の装飾帯。オリジナルの高さは24センチ。Unterer Streifen der Seitenw. a. Orig. 24 cm hoch.
0270 [Figure] no captionno caption
0271 [Figure] Fig. 548. 広間14。Halle 14.
0271 [Figure] Fig. 549. 施設15。Anl. 15.
0271 [Figure] Fig. 550a. 第17窟。Höhle 17.
0271 [Figure] Fig. 550b. 第17窟の台座断面図。Profil der Sockel in Höhle 17.
0271 [Photo] Fig. 550c. 第17窟。Höhle 17.
0273 [Figure] Fig. 551. ボディサットヴァ(Bodhisattva:菩薩)頭部、入口右側壁、オリジナルの高さは45センチ(模写) - 第17窟。Kopf eines Bodhisattva von der Seitenw. R. beim Eing. Höhe des Orig. 45 cm (Durchzeichnung.) - Höhle 17.
0275 [Figure] Fig. 552. 第18窟。Höhle 18.
0275 [Figure] Fig. 553a. no captionno caption
0275 [Figure] Fig. 553b. 台座の中央部、現存する部分。さらに幅5センチほどの赤い帯が囲んでいる。Mittelfeld des Sockels, soweit es erhalten ist. Es ist noch von einem 5 cm breiten, roten Streifen umgeben.
0275 [Figure] Fig. 553c. 台座の中央部の縁。図553bを参照。Rand des Mittelfeldes des Sockels vgl. Fig. 553b.
0275 [Figure] Fig. 553d. 図553e の下に描かれた装飾、高さ4センチ。Ornament der unter 553 e laufenden, 4 cm hohen Leiste.
0275 [Figure] Fig. 553e. 台座の縁の繰形装飾、高さ7センチ。Ornament des 7 cm hohen Rundgesims des Sockels.
0275 [Figure] Fig. 554. 5のデーヴァター(Devatâ:神)。図552を参照。Devatâ bei 5. vgl. Fig. 552.
0275 [Figure] Fig. 555. 6のデーヴァター(Devatâ:神)。オリジナルの高さは158センチ。Devatâ bei 6. Orig. 1,58 cm hoch.
0275 [Figure] Fig. 556. 花模様、側壁の図像の間の空間を埋める。第18窟。Blumen als Raumfüller zwischen den Figuren der Seitenww. Höhle 18.
0275 [Figure] Fig. 557a. 第 II窟。Höhle II.
0275 [Figure] Fig. 557b. no captionno caption
0275 [Figure] Fig. 558. ストゥーパ(Stûpa:卒塔婆)入口前の側壁。オリジナルの高さは26センチ。Stûpa auf Seitenw. v. Eing., vorne. Orig. 26 cm hoch.
0275 [Figure] Fig. 559. 縁飾り、ストゥーパ(Stûpa:卒塔婆) (側壁)の縞模様、寄進者像と主画面のの間にある;網飾りは後壁のパリヴァラ(Parivâra:眷属)と分けられ、側壁に描かれている。 オリジナルの幅は20センチ。Borte zw. D. Streifen mit d. Stûpas (Seitenww.) bzw. Stifterbildern u. d. Hauptbildern; das Flechtmuster allein trennt dies von den Parivârafiguren der Rückw., welche auf die Seitenww. gemalt sind. Orig. 20 cm breit.
0275 [Figure] Fig. 560. 第19窟。Höhle 19.
0276 [Figure] t 側壁右Seitenwand R.
0276 [Figure] b 側壁左Seitenwand L.
0277 [Figure] Fig. 561. 第19窟。仏陀のパーリニルヴァーナ(Parinirvâṇa:涅槃) を嘆く僧侶たち。前景:仏陀がパーリニルヴァーナ(Parinirvâṇa:涅槃)に入ったことを知らせる、空から降ってきたマンダラゲ(Mandârava:曼陀羅華)の花を手に取ったアージーヴィカ(Ajîvaka:邪命外道)教徒より仏陀の死の知らせを受けるマハーカッサパ(Mahâkâśyapa:摩訶迦葉) : ロックヒル著、『仏陀伝(The life of the Buddha)』、144ページ。オリジナルの高さは264センチ。Halle 19. Klagende Mönche zu Füßen des ins Parinirvâṇa eingehenden Budda. Im Vordergrunde: Mahâkâśyapa hört von einem Ajîvaka, der eine bei Buddhas Tod von Himmel gefallene Mandârava Blume aufhob, daß Buddha ins Parinirvâṇa eingegangen sei: Rockhill, The life of the Buddha S. 144. Orig. 2,64 cm hoch.
0278 [Figure] Fig. 562. ヴァジュラパーニ(Vajrapâni:金剛力士)、 パーリニルヴァーナ(Parinirvâṇa:涅槃) の台座前面。オリジナルの幅は129センチ、高さ54センチ。Vajrapâni auf der Vorders. des Parinirvâṇasockels. Orig. 1,29 cm breit, 54 cm hoch.
0279 [Figure] Fig. 563. no captionno caption
0280 [Figure] Fig. 564. A, 2 の b。オリジナルの高さは36センチ。以下の色彩を記述:上衣は青、組紐とその縁飾りは赤、ズボンは赤い飾りの付いた、くすんだ黄色、腰布は茶色で裾が白。Fig. aus A, 2 bei b. Orig. noch 36 cm hoch. Hier notierte ich folg. Farben: Rock blau, Tressen und Borten daran rot, Hose mattgelb m. rot. Mustern, Schürze braun, Rand d. Schürze weiß.
0280 [Figure] Fig. 565. A, 2 の c。オリジナルの高さは45センチ。Fig. aus A, 2 bei c. Orig. 45 cm hoch.
0281 [Figure] Fig. 566. a, 2 の c。オリジナルの高さは44センチ。Fig. aus a, 2 bei c. Orig. 44 cm hoch.
0281 [Figure] Fig. 567. a, 2 の b。オリジナルの高さは42センチ。Fig. aus a, 2 bei b. Orig. 42 cm hoch.
0283 [Figure] Fig. 568. 第21窟。H. 21.
0283 [Figure] Fig. 569. no captionno caption
0283 [Figure] Fig. 570. 戸口 (B)の後ろ、台座の右の寄進者図像。高さ40センチ、幅23センチ。図571の反対側には図572の縁飾りの横の装飾だけがあった。Stifterbild auf d. Sockel R. hinter d. Türe (B). 40 cm hoch, 23 cm breit. Auf der and. Seite von Fig. 571 waren nur Ornamente neben der Borte Fig. 572.
0283 [Figure] Fig. 571. Bの台座の中央部C、前面。地色は明緑色、装飾は深紅でくすんだ黄色の縁取り。オリジナルは高さ32センチ、幅42センチ。Mittelfeld C des Sockels bei B, Vorderseite. Fond hellgrün, Ornament hochrot mit mattgelb. Rand. Orig. 32 cm hoch, 42 cm breit.
0283 [Figure] Fig. 572. 図571と570を分ける縁飾り。地の色は茶褐色、花の先端は白い縁が付いた濃い灰色、上部の葉列は内側から茶褐色、深紅、白、下部は同様に濃い灰色、明るい灰色、白、 灰色の萼の中の明るい円状のものは紅蓮。オリジナルは幅11センチ。Borte, welche Fig. 571 von Fig. 570 trennt. Fond: braunrot, Blume: ob. Spitze dunkelgrau mit weiß. Rand, ob. Blattreihe braunrot, hochrot, weiß von inn. aus, unt. dunkelgrau, hellgrau, weiß wie eb., helle Scheibe im grauen Kelch feuerrot. Orig. 11 cm breit.
0283 [Figure] Fig. 573. Bの台座の軒蛇腹A、明緑色でくすんだ黄色の縁取り。図569参照。オリジナルの高さは9センチ。Sims A des Sockels bei B, hellgrün mit mattgelb. Rand. Vgl. Fig. 569. Orig. 9 cm hoch.
0283 [Figure] Fig. 574. 第22窟。H. 22.
0283 [Figure] Fig. 575. 第23窟。H. 23.
0283 [Figure] Fig. 575b. 後壁前の台座下部。Unterer Teil d. Sockels vor der Rückw.
0283 [Figure] Fig. 576. 第 24窟。H. 24.
0283 [Figure] Fig. 576b. no captionno caption
0283 [Figure] Fig. 577. 第25窟。H. 25.
0283 [Figure] Fig. 577b. くりぬかれた壁画表面を示すための石窟後壁断面図。Querschnitt d. Rückwand der hint. Höhle, um das ausgehöhlte Bilderfeld zu zeigen.
0283 [Figure] Fig. 577c. 前間の後壁台座断片。Rest d. Sockels der Rückw. d. Vorhalle.
0283 [Figure] Fig. 578. 第26窟。H. 26.
0283 [Figure] Fig. 579. 第26窟の中央台座側面図 (上半分)。Profil des Sockels in d. Mitte d. Höhle 26 (ob. Hälfte).
0284 [Figure] no captionno caption
0285 [Figure] no captionno caption
0286 [Figure] Fig. 580. Aの台座(図579)壁画、オリジナルの長さは2.8メートル、高さ60センチ。Gemälde auf d. Sockel (Fig. 579) bei A. Orig 2,80 m lang, 60cm hoch.
0287 [Figure] Fig. 581. カルティケーヤ(Kârttikeya)、側壁I、11。オリジナルの高さは64センチ。Kârttikeya aus Seitenw. I, 11. Orig. 64 cm hoch.
0287 [Figure] Fig. 582. マハーカーラ(Mahâkâla:大黒)、側壁I、12。オリジナルの高さ72センチ。体はくすんだ黄色、象の肌は白、牡牛は赤。Mahâkâla aus Seitenw. I, 12. Orig. 72 cm hoch. Körper: mattblau, Elefantenhaut: weiß, Stier: rot.
0288 [Figure] Fig. 583. ガルーダ(Garuḍa:迦楼羅)狩り、IのB。オリジナルは高さ60センチ、幅68センチ。Garuḍajagd aus I, B. Orig. 60 cm hoch, 68cm breit.
0288 [Figure] Fig. 584. 嵐のデーモン(Dämon:悪魔、魔神)の追放、側壁 IのD。高さ46センチ。Vertreibung von Sturmdämonen aus Seitenw. I, D. 46 cm hoch.
0288 [Figure] Fig. 585. 帯剣の神の頭部、1,14、オリジナルの高さは15センチ。灰青色で影が付けられ、口はピンク色、髪と眉毛は紅蓮。Kopf des schwerttragenden Gottes bei 1,14, Orig. 15 cm hoch. Schattierung blaugrau, Mund rosa, Haare, Brauen hellfeuerrot.
0288 [Figure] Fig. 586. オリジナルの高さは65センチ。渦巻き(蝸牛)ホルン奏者と太鼓奏者のグループ、1 B。Orig. 65 cm hoch. Schneckenhornbläser und Trommlergruppe, aus 1 B.
0289 [Figure] no captionno caption
0290 [Photo] Fig. 587. ボディサットヴァ(Bodhisattva:菩薩)象の上の銘板断片。その上には穹窿を飾る仏陀の最下列がある。第26窟。Rest der Inschrifttafeln über einer Bodhisattvafigur. Darüber die unterste Reihe der Buddhas, welche das Gewölbe verzieren. H. 26.
0290 [Photo] Fig. 588. 図587を参照。第26窟。Vgl. Fig. 587. H. 26.
0290 [Figure] Fig. 589. 第27窟。H. 27.
0290 [Figure] Fig. 589b. no captionno caption
0290 [Figure] Fig. 590. パドマパニ(Padmapâṇi:蓮華)図、側壁a。オリジナルは80センチ。第27窟。Padmapâṇibild von Seitenw. a. Orig. 80 cm. H. 27.
0291 [Figure] t 側壁a。Seitenwand a.
0291 [Figure] b 側壁 A。Seitenw. A.
0292 [Figure] t 側壁b。Seitenw. b.
0292 [Figure] b 側壁B。Seitenw. B.
0292 [Figure] Fig. 591. 第28窟。H. 28.
0292 [Figure] Fig. 592. 第29窟。H. 29.
0292 [Figure] Fig. 592b. no captionno caption
0292 [Figure] Fig. 593. 第30窟。H. 30.
0294 [Figure] no captionno caption
0295 [Figure] no captionno caption
0296 [Figure] Fig. 594. 第31窟。H. 31.
0296 [Figure] Fig. 594b. 台座断片断面図。Rest des Sockelprofils.
0296 [Figure] Fig. 594c. 図594b の台座下部A部分の装飾(黒地に深紅)。装飾帯は側壁部分の下で終わり、その下にはさらに10センチの高さの白い装飾帯がある。Ornament (hochrot auf schwarzen Fond) auf der untersten Sockelstufe A. Fig. 594b Derselbe Ornamentstreifen schließt die Seitenww. unten ab, darunter noch ein 10 1/2 cm hoher weißer Streifen.
0296 [Figure] Fig. 594d. 台座B部分の白い蓮の葉装飾。weiße Lotusblumenblätter als Ornamentirung von B des Sockels.
0296 [Figure] Fig. 595. 第32窟。H. 32.
0296 [Figure] Fig. 596. 第33窟。H. 33.
0296 [Figure] Fig. 596b. no captionno caption
0296 [Figure] Fig. 597. 第34窟。H. 34.
0296 [Figure] Fig. 597b. 現存する台座部分の断面図;台座の高さは50センチ、幅140センチ(下部)。Sockelprofil, soweit erhalten; volle Tiefe der S. 50 cm Breit 1,40 cm (unt.)
0296 [Figure] Fig. 598. 第34窟。11センチ、黒と白Höhle / 12センチ、地色が深紅で、赤い分離線 / 25センチ、深紅とくすんだ黄色Höhle 34. 11 cm, schwarz und weiß / 12 cm, hochroter Fond, hochrote Trennungslinien / 25 cm, hochrot und mattgelb
0296 [Figure] Fig. 599. 第35窟。Höhle 35.
0296 [Figure] Fig. 599b. bの壁龕。Nische bei b.
0296 [Figure] Fig. 599c. Bの壁龕。Nische bei B.
0296 [Figure] Fig. 599d. no captionno caption
0296 [Figure] Fig. 600. 多頭のパドマパニ(Padmapâṇi:蓮華手観音)、側壁bの4。第35窟。オリジナルの高さは51センチ。Vielköpfiger Padmapâṇi aus Seitenw. b, 4. Höhle 35. Höhe des Orig. 51 cm.
0296 [Figure] Fig. 601. Höhle 36.Höhle 36.
0296 [Figure] Fig. 601b. 第36窟。H. 36.
0296 [Figure] Fig. 602. 第37窟。Höhle 37.
0296 [Figure] Fig. 602b. 第37窟。H. 37.
0296 [Figure] Fig. 602c. 第37窟。H. 37.
0296 [Figure] Fig. 603. 第38窟の平面図。スケッチの隣には後壁の台座。Plan der Höhle 38. Daneben Skizze des Sockels der Rückw.
0297 [Figure] no captionno caption
0298 [Figure] no captionno caption
0299 [Figure] no captionno caption
0300 [Figure] Fig. 604. 側壁Cの41。オリジナルの高さは16センチ。第38窟、296ページ。Aus Seitenw. C, 41. Orig. 16 cm hoch. Höhle 38, S. 296.
0300 [Figure] Fig. 605. 側壁Cの41。オリジナルの高さは41センチ。第38窟、298ページ。Aus Seitenw. C, 41. Orig. 32 cm hoch. Höhle 38, S. 298.
0300 [Figure] Fig. 606. ナーガラージャ(Nâgarâja)、cのx下部、2番目の図像。 オリジナルの高さは40センチ。第38窟、298ページ。Nâgarâja aus c, x unten, zweite Fig. Orig. 40 cm hoch. Höhle 38, S. 298.
0300 [Figure] Fig. 607. 細帯に描かれた図、cのa。オリジナルの高さは32センチ、第38窟、298ページ。Bild aus d. Schmalstreifen von c, a. Orig. 32 cm hoch. Höhle 38, S. 298.
0301 [Figure] 側壁Cの壁画略図。Schema des Bildes auf Seitenwand C.
0303 [Figure] Schema des Bildes auf Seitenwand C.Schema des Bildes auf Seitenwand C.
0304 [Figure] no captionno caption
0305 [Figure] Fig. 608. cとb。オリジナルの高さは66センチ。第38窟。aus c, b. Orig. 66 cm hoch. Höhle 38.
0305 [Figure] Fig. 609. 扉壁Bの寄進者婦人像断片。オリジナルの高さは12センチ。装飾品はくすんだ黄色に赤い線、簪は白、額とこめかみの印は深紅。第38窟。Rest der Figur einer Stifterin aus Türw. B. Orig. 12 cm hoch. Schmuck mattgelb mit roten Zeichnungen, Stäbchen im Haar weiß, Marken an Stirn und Schläfen hochrot. Höhle 38.
0305 [Figure] Fig. 610. 不思議な動物、c、bの下部。残念ながら頭部は現存しない。第38窟。Wundertier aus c, b unten. Leider jetzt ohne Kopf. Höhle 38.
0305 [Figure] Fig. 611. 第39窟。Höhle 39.
0305 [Figure] Fig. 612. 第40窟。Höhle 40.
0305 [Figure] Fig. 613. 断崖絶壁から墜落した人がその麓でパダマパニ(Padmapâṇi:蓮華手観音)に助けられる、 光の輪は神の助けを意味する。側壁A外側の列、7の隣の図。オリジナルは24センチ。Ein am Fuße eines Abgrunds Abgestürzer durch Padmapâṇi gerettet, die Aureole bedeutet die göttliche Hilfe. Seitenw. A äußere Reihe, Nebenbild. 7. Orig. 24 cm.
0306 [Figure] t 側壁a。Seitenwand a.
0306 [Figure] b 側壁A。Seitenwand A.
0307 [Figure] no captionno caption
0308 [Photo] Fig. 614a. 屋外の階段の遺構、 「山腹」 2の 北西部。図614cの石窟の造成は明らかに図614bのように見える。Freibau der Ruinentreppe >>Berglehne<< 2 von NW aus. Die Höhlenanlagen Fig. 614c deutlicher zu sehen als wie auf Fig. 614b.
0308 [Figure] Fig. 614b. 「山腹」2の北西から見た図、遺跡群の屋外建築遺構。山の絶壁の向こう側にある小川には平面図614cの5つの石窟がある。Rest eines Freibaus der Ruinengruppe >>Berglehne<< 2 von NW gesehen. In der Bergwand jenseits des kleinen Baches (←) liegen fünf Höhlen Plan Fig. 614c.
0308 [Figure] Fig. 614c. 屋外建築のそばにある、彩色された5つの石窟の平面図。図614b参照。Plan der fünf bemalten Höhlen neben dem Freibau vgl. Fig. 614b.
0308 [Figure] Fig. 615. 第2窟の天井画。直径72センチ。Plafondmitte von Höhle 2. Orig. 72 cm Durchmesser.
0309 [Figure] no captionno caption
0310 [Figure] Fig. 616. 第3窟。扉2の上部。オリジナルの高さは42センチ。Höhle 3. Über d. Türe 2. Orig. 42 cm hoch.
0310 [Figure] Fig. 617. 第3窟。扉3の上部。オリジナルの高さは48センチ。Höhle 3. Über d. Türe 3. Orig. 48 cm hoch.
0310 [Figure] Fig. 618. 第3窟。扉9、1-3の上部。オリジナルの高さは48センチ。Höhle 3. Über d. Türe 9,1-3. Orig. 48 cm hoch.
0310 [Figure] Fig. 619. 第3窟。扉9、4上部。Höhle 3. Über d. Türe 9,4.
0311 [Figure] Fig. 620. 第3窟、側廊の入口から左部分上部。Höhle 3. Über d. Seiteng. L. v. Eing.
0312 [Figure] Fig. 621. 第3窟、側廊の入口から右部分上部。Höhle 3. Über d. Seiteng. R. v. Eing.
0313 [Figure] Fig. 622. 天井仏陀図像とBの間にある装飾。輪郭線は赤、内部の花の地色は緑、横の葉は黒い線が描かれる、。真ん中部分の地は青灰色、黒い部分の地色は濃い紫。オリジナルの高さは10センチ。Ornamentborde zw. B und den Plafond-Buddhas. Rot: Conturen. Grün: innerer Fruchtboden der Blume, schwarz-gestreiftes Seitenblatt; Fond des Mittelstücks blaugrau, schwarzer Fond: dunkelviolett. Orig. 10 cm hoch.
0313 [Figure] Fig. 623. 第4窟の天井画縁飾り。地色は深紅、装飾は黒灰色、深緑と明緑色、くすんだ黄色。長さ1.52メートル、高さ38センチ。Plafondborte aus Höhle 4; Fond: hochrot, Ornamente: schwarzgrau, dunkel- und hellgrün, mattgelb. Lang: 1,52 m. Hoch: 38 cm.
0314 [Figure] Fig. 624. 「山腹」の三番目の造成平面図スケッチ、ムルトゥク。Planskizze der dritten Anlage bei der „Berglehne", Murtuq.
0315 [Figure] Fig. 625. オリジナルの幅は25センチ。Orig. 25 cm breit.
0315 [Figure] Fig. 626. オリジナルは高さ38センチ、幅40センチ。 女神の後ろには、多手のダルマパーラ(Dharmapâla: 護法菩薩)の存在が識別できる。Orig. 38 cm hoch, 40 cm breit. Hinter der Göttin waren die Reste eines mehrarmigen Dharmapâla zu erkennen.
0315 [Figure] Fig. 627. オリジナルの高さは96センチ。 体は黄土色。復元図:一番濃い部分はトルコレッド(例えば腰布)、その次は明青色(例えば光輪や腰布、もっとも明るい部分は明青緑色。髪と雷電の角の部分の最も暗い部分は黒、明青緑色の上衣の裾は深緑。Orig. 96 cm hoch. Körperfarbe ockergelb. In der Reproduktion: dunkelste Stufe: türkischrot z. B. Lendentuch) zweite Stufe hellblau (z. B. Aureole, Lendentuchborte) hellste: hellblaugrün. Daneben schwarz: Haare, dunkelste Ecken des Donnerkeils und dunkelgrün: Umschlagstellen des hellblaugrünen Obergewandes.
0317 [Figure] Fig. 628. オリジナルの高さは60センチ。武装した図像の後ろには、斧と矢筒を持った人物がいる。Orig. 60 cm hoch. Hinter d. Gepanzerten ist ein Beilträger u. ein Köcherträger erhalten.
0318 [Figure] Fig. 629. オリジナルの幅は49センチ。Orig. 49 cm breit.
0319 [Figure] Fig. 630. オリジナルの幅は76センチ。Orig. 76 cm breit.
0320 [Figure] Fig. 631. no captionno caption
0320 [Figure] Fig. 632a. チッカン湖(Čiqqan-Köl: 七康湖)の石窟群。 [↑第4窟 / ↑第5窟 / ←テラスの壁]Höhlenanlage bei Čiqqan-Köl. [↑Höhle 4 / ↑Höhle 5 / ←Mauer der Terrasse]
0320 [Figure] Fig. 632b. no captionno caption
0320 [Figure] Fig. 632c. 第5窟Höhle 5.
0320 [Figure] Fig. 633. 仏陀説法図の断片、a。図全体の元の大きさは幅1.4メートル。Rest der Buddhapredigt. bei a, unten ursprüngliche Breite des ganzen Bildes 1,40 m
0320 [Figure] Fig. 634. オリジナルの大きさは66×64センチ。濃い色調は茶色、中くらいの色調は明緑色、明るい部分は明青色でグラデーションが付けられている。円と渦巻き、斜線はくすんだ明青色。Orig. 66 cm : 64cm. Dunkeler Ton: braun; mittl. Ton: hellgrün; heller Ton: hellblau mit fast kornblauer Abstufung. Ringe, Spiralen u. Sparren matt hellbraun.
0322 [Photo] Fig. 635. no captionno caption
0323 [Figure] Fig. 635a. no captionno caption
0323 [Figure] Fig. 635b. no captionno caption
0324 [Figure] Fig. 636. no captionno caption
0325 [Figure] Fig. 637. 天井の模様、本堂A。オリジナルの大きさは80×145センチ。Muster aus dem Gewälbe der Cella A. Orig. 80 cm: 1,45cm
0325 [Figure] Fig. 638. b 3の装飾。オリジナルの高さは19センチ。側壁のパターン二つごとに様々な破損しかけたエンブレム(燃えるチンタマニ(Cintâmaṇi:如意)など)がある。Ornament aus b 3. Orig. 19 cm hoch, Darüber in Abständen : je in den Ecken, zweimal auf den Seitenww. allerlei halbzerstörte Embleme (Cintâmaṇis mit Flammen etc.)
0325 [Figure] Fig. 639. オリジナルは幅60センチ。鐘と僧侶、Bの4、小屋と鐘、天蓋と上部の傘の頂上部は明青色だが、色調の付けてある部分は茶色。Original 60 cm breit. Mönch mit Glocke B. 4 hellblau: Häuschen, Glocke, Kappe und ob. Zipfel des Schirms, sonst nur braun in den getönten Flächen.
0325 [Figure] Fig. 640. B 4の僧侶図像。オリジナルは高さ42センチ、幅30センチ。Mönchbild aus B 4. Orig. 42 cm hoch, 30 cm breit.
0328 [Figure] Fig. 641. no captionno caption
0328 [Figure] Fig. 642. オリジナルの高さは148センチ。下衣と胴衣の点、チンタマニ(Cintâmaṇi:如意)、後輪の2つめの線(外から)は明青色。胴衣、腰布、頭布、 チンタマニの光線、耳飾り、胴衣の縁、後輪の最初の線、前に見えるナーガ(Nâga:蛇神)の頭は明るい黄色。腕の地色、首輪の中の線、額から垂れている白い点の付けられたベルトは赤。端の振り向いている蛇と、腹と背中の白い線全部、4番目だけは体のみが桃色。額を飾る鎖の中央部と後輪の5番目の線、胸当て布は明緑色。 チンタマニの下の部分は茶色。皮膚は肌色。Orig. 1,48 cm hoch. Hellblau: Unterkleid, Punkte auf dem Mieder, oberste Seite des Cintâmaṇi, zweit. Streifen der Aureole (v. auß.); hellgelb: Mieder, Lendentuch, Kopftuch, Strahlen des Cintâmaṇi, Ohrschmuck, Miederrand, erster Streifen der Aureole, Köpfe der nach Vorne blickenden Nâgas; rot: Fond des Ärmels, Mittelstreif des Halsband, weißpunktirtes Band, welches von der Stirne herabfällt; pfirsichrot: erste umblickende Schlange, ganz, mit weißen Streifen auf Bauch u. Rücken, vierte nur Körper, hellgrün: Mittelstück der Stirnkette dritter und fünfter Streifen der Aureole, Busentuch; braun: untere Fläche des Cintâmaṇi. Hautfarbe: Fleischfarb.
0328 [Figure] Fig. 642. no captionno caption
0328 [Figure] Fig. 644a. オリジナルの高さは96センチ。髪と肩布、玉の付いた鎖、頭の布の4番目の縞、幌は明青色。 後輪の地の色、後輪の2番目の縞はさらに明るい青色。頭布の1、3、5番目の縞、額と髪留め、覆いの上部の縞、チンタマニ(Cintâmaṇi:如意)の光線の縁、チンタマニの下部分は赤。 後輪の地色の縁は薄桃色、チンタマニの上部、頭布の2番目の布は明緑色。後輪の外側の縁、チンタマニの光線、幌の縁飾り(その下には赤と緑の縞がある)、鈴、平たいのど輪と胸の鎖は明るい黄色。耳飾りは白。Orig. 96 cm hoch. Hellblau: Haare, Schultertuch, punktierte Ketten, vierter Streifen des Kopftuchs, Schirmdach, noch heller blau: Fond der Aureole, zweiter Streifen der Aureole; Rot: erster, dritter fünfter Streifen des Kopftuchs, Stirn- und Haar- Binden, ob. Streifen des Schirms, Flammenränder der Cintâmaṇi-Strahlen; untere Flächen der Cintâmaṇis; hellpfirsich: Fondrand der Aureole: hellgrün: ob. Fläche der Cintâmaṇis, zweiter Streifen des Kopftuchs, hellgelb: Außenrand der Aureole, Strahlen der Cintâmaṇis, Borte des Schirmdaches (darunter ein roter und grüner Streifen), Schellen, glattes Halsband und glatte Brustketten. Weiß: Ohrringe.
0329 [Figure] Fig. 644b. Orig. オリジナルの高さは98センチ。髪は明青色。飾りは図644aと同じ。アミタバ(Amitâbha:阿弥陀)図像の描かれた円盤は黄色、飾りは図644aと同じ。頭のリボンと花冠の縁は赤。花冠の中央と、頭飾りの下の縞は青。Orig. 98 cm hoch. Hellblau: Haare; Schmuck wie Fig. 644a. Gelb: Amitâbhascheibe, Schmuck wie Fig. 644a. Rot: Kopfband, runde Kronenblumen. Braun: Fruchtboden der Kronenblumen, unterer Streif der Kopfbinde.
0329 [Figure] Fig. 645-49. gemalte 彩色されたワッペン、クレメンツの造成no.6の側廊。色は明青色、赤褐色、サクランボ色、明緑色、黒。gemalte Plaketten aus den Seitengängen der Anlage Klementz Nr. 6. Farben: Hellblau, braunrot, kirschrot, hellgrün, schwarz.
0329 [Figure] Fig. 645. オリジナルの大きさは60×80センチ。Orig. 60 cm: 80 cm.
0329 [Figure] Fig. 646. オリジナルの大きさは60×80センチ。Orig. 60 cm: 80 cm.
0329 [Figure] Fig. 647. オリジナルの大きさは60×80センチ。Orig. 60 cm: 80 cm.
0329 [Figure] Fig. 648. オリジナルの大きさは70×80センチ。Orig. 70 cm: 80 cm.
0329 [Figure] Fig. 649. オリジナルの大きさは60×68センチ。Orig. 60 cm: 68 cm.
0330 [Figure] no captionno caption
0331 [Figure] Fig. 650. クレメンツ寺院 6。オリジナルは48センチ。アバクス(柱頭の冠板)の明るい三角と、くびれ部分の縁、中央の冠は明緑色。アバクスの上部三角形と柱頭のくびれ部分、柱の鱗部分は桃色。下のくびれ部分の三角形は赤紫。 鱗模様の縁飾り、渦巻き模様は明るい黄色。Tempel Klementz 6. Orig. 48 cm. Hellgrün: hellere Dreieckreihe (Abakus), Rand des Halses, Mittelkranz dess. Pfirsichrot: obere Dreieckreihe am Abakus und am Hals des Capitäls, inn. Felder der Schaftschuppen. Purpurrot: unt. Dreiecke des Halses. Hellgelb: Ränder der Schuppenförmigen Schaftverzierung, Volute mit Füllung.
0331 [Figure] Fig. 651. ムチリンダ(Mucilinda:母止隣陀竜王)窟。Mucilinda-Höhle.
0331 [Figure] Fig. 652. Orig. オリジナルの高さは23センチ。地色と花弁は赤褐色、円盤の地色と小木は明緑色。Orig. 23 cm hoch. Rotbraun: Fond, Blumenblätter; hellgrün: Fond der Scheibe, Bäumchen.
0331 [Figure] Fig. 653. 子供の集団、Aの5。オリジナルの高さは24センチ。Kindergruppe aus A 5. Orig. 24 cm hoch.
0332 [Figure] no captionno caption
0333 [Figure] Fig. 654. 女性の集団、 Aの6。オリジナルの高さは32センチ。.Frauengruppe aus A 6. Orig. 32 cm hoch.
0333 [Figure] Fig. 655. ヴァジュラパーニ(Vajrapâṇi:金剛力士) Aの6。オリジナルの大きさは44センチ。Vajrapâṇi aus A 6. Orig. 44 cm.
0333 [Figure] Fig. 656. オリジナルの高さは6センチ。Orig. 6 cm hoch.
0333 [Figure] Fig. 657. オリジナルの高さは99センチ。本堂の穹窿。最も濃い色は濃いセピアブラウン、2番目は明青色、最も明るい部分は明緑色。注目すべきなのは、ボディサットヴァ(Bodhisattva:菩薩)の横にある古い形のチンタマニ(Cintâmaṇi:如意)である。Orig. 99 cm hoch. Aus dem Gewölbe der Cella. Dunkelste stufe: dunkelsepiabraun, zweite Stufe: hellblau, hellste Stufe: hellgrün. Beachtenswert ist die alte Form des Cintâmaṇi neben der Bodhisattva-Figur.
0333 [Figure] Fig. 658. 苦行者窟Asketenhöhlen.
0333 [Figure] Fig. 658b. no captionno caption
0333 [Figure] Fig. 658c. no captionno caption
0333 [Figure] Fig. 658d. no captionno caption
0333 [Figure] Fig. 658e. no captionno caption
0335 [Figure] no captionno caption
0336 [Figure] Fig. 659. オリジナルの高さは48センチ、後壁の後ろの廊下。Orig. 48 cm hoch aus Rückw. h. Gang.
0336 [Figure] Fig. 660. オリジナルの高さは19センチ。宝石を撒く神像、後壁4のA、3列目。注目すべきは170ページ図392のキジルの施設3を思い起こさせる、特殊な形のチンタマニ(Cintâmaṇi:如意)。Orig. 19 cm hoch. Juwelenstreuende Gottheit aus 4 A Rückw. 3. Reihe. Beachtenswert die sonderbare Form des Cintâmaṇi, welche an Qyzyl, 3. Anl. S. 170, Fig. 392 erinnert.
0336 [Figure] Fig. 661. オリジナルの高さは36センチ、動物図、扉の上、4のB。Orig. 36 cm hoch. Tierfigur aus 4 B über der Tür.
0336 [Figure] Fig. 662. 第38窟 (クレメンツ)。Höhle 38 (Klementz).
0337 [Figure] Fig. 663. オリジナルの高さは89センチ。Orig. 89 cm hoch.
0338 [Figure] no captionno caption
0339 [Figure] Fig. 664. B'の1のグループ。オリジナルは2.2×1.8メートル。Gruppe bei B' 1. Orig. 2,20 m: 1,80 m.
0340 [Figure] Fig. 665. B'の2、3のグループ。オリジナルは1.9×1.8メートル。Gruppe bei B' 2, 3. Orig. 1,90 m: 1,80 m.
0341 [Figure] Fig. 666. B'の3のグループ。オリジナルの大きさは底辺が2メートル。Gruppe bei B' 3. Originalgröße 2 m Grundlinie.
0343 [Figure] Fig. 667. βの北東の塔 (E) の前室の下部縁飾り。オリジナルの高さは32センチ。Unt. Borte des Vorzimmers im NO Turm (E) von β. Höhe im Orig. 32 cm.
0343 [Figure] Fig. 668. イディクート・シャーリ、β の寺院N、下部縁飾り。オリジナルの高さは40センチ。Untere Borte aus dem Tmple N von β in Idyqutšähri. Höhe des Orig. 40 cm.
0343 [Figure] Fig. 669a, b. no captionno caption
0343 [Figure] Fig. 669c. no captionno caption
0343 [Figure] Fig. 670. no captionno caption
0343 [Figure] Fig. 671. オリジナルの高さは9センチ。上部の地色は矢車草色。その前にある玉の色は明青色。下の同じく側帯で満たされている、明るいグラデーションが付けられた部分の地色は茶灰色。Orig. 9 cm hoch. Die oberen Fondteile sind kornblumenblau: die davor liegende Schattirung der Kugeln hellblau; die untern Fondteile sind dunkel lothfarb (braungrau), die Schattirungen eine ganz helle Abstufung davon, welche auch die Randstriche ausfüllt.
0344 [Figure] Fig. 672. 円状図6のグループ; 図像は二人のブラーフマナ(Brâmaṇa:婆羅門)の前で燃えるランプの上に体を置かれているボディサットヴァ(Bodhisattva:菩薩)。Gruppe aus der Vollscheibe 6; die Darstellung zeigt einen Bodhisattva, welchem von zwei Brâmaṇas brennende Lampen ins Fleisch gezetzt werden.
0344 [Figure] Fig. 673. 半円状図8のグループ、 ササジャータカ(Śaśajâtaka:兔本生)が描かれている。Gruppe aus der Halbscheibe 8 das Śaśajâtaka darstellend.
0344 [Figure] Fig. 674. 半円状図11のグループ、ヴィスヴァントラジャータカ(Viśvântarajâtaka)が描かれている。Gruppe aus der Halbscheibe 11 das Viśvântarajâtaka darstellend.
0344 [Figure] Fig. 675. 円状図の間に描かれた図。オリジナルの高さは50センチ。Darstellung zwischen den Scheiben. Höhe des Orig. 50 cm.
0344 [Figure] Fig. 676. 東の入口にある寺院、イディクート・シャーリ。Tempel am O Tore von Idyqutšähri.
0345 [Figure] Fig. 677. no captionno caption
0345 [Figure] Fig. 678. Bの後ろの壁に描かれた人物像、オリジナルの高さは40センチ強。Figuren von der Wand hinter B, Original etwas über 40 cm hoch.
0379 [Figure] Fig. 1. 古石窟の格子天井の復元図、キジルのミンゴイ。129ページ以下を参照。Rekonstruction der Kasettendecke einer alten Höhle in Ming-Öi bei Qyzyl. Vgl. S. 129f.
0379 [Figure] Fig. 2. no captionno caption
0379 [Figure] Fig. 3. no captionTurfan-Expd. Grünwedel, altbuddh. Kultstätten.
0379 [Figure] Fig. 4. b, c, d, eの模様拡大図。.Vergrössertes Muster von b, c, d, e.
0379 [Figure] Fig. 5. Xの梁部分の内側とA部分の帯状装飾。Ornament der Innenstreifen der X Tragbalken (Inns.) und des Randgesimses von A.