国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Le T'ai Chan : vol.1 | |
泰山 : vol.1 |
I19
qui sont bleus ; devant lui se tiennent Ânanda et Kâcyapa, la paume des mains jointes. A l'Ouest, Confucius : sa figure est brune ; il porte le chapeau à franges et tient en main un kouei vert; devant lui sont ses disciples Yen tseu et Tseng tseu. A l'Est, Lao tseu; son visage est de couleur claire et il a une longue barbe blanche; sa main droite porte un sceptre jou-yi; il a lui aussi deux assistants. — Ces représentations des trois religions étaient autrefois extrêmement répandues ; de nombreux textes nous apprennent qu'elles étaient, à l'époque de la dynastie mongole, un grand sujet de dispute entre Bouddhistes et Taoïstes, ces derniers prétendant toujours mettre Lao tseu au centre tandisque les Bouddhistes revendiquaient leur droit à garder cette place d'honneur (cf. T'oung pao, 1904, p. 392). Aujourd'hui, les représentations des trois religions ont été interdites et sont fort rares ; je n'en ai vu que deux au cours de tout mon voyage ; l'une est celle que je viens de décrire; l'autre se trouve dans une salle du Long wang miao du village de Wang kouan jen t'ouen f ' A t, à une journée à l'Est de Ta-t'ong fou (Chan-si).
Si nous remontons maintenant la petite rivière Nai, nous arrivons au
fiti Ying sien k'iao „Pont par lequel on va
au-devant des immortels"; en le traversant, nous atteignons la
LA/ y~c Kouang cheng ts'ivan »Source de celui qui développe la vie", c'est à dire de l'Empereur vert. — Non loin de là est marqué en effet sur notre carte la vaste enceinte du
199- p cap Ts'ing ti miao „Temple de l'Empereur
vert" (B, X, 13 r°). Les édifices qui s'élevaient autrefois ici ont dû être assez considérables; mais aujourd'hui il sont entièrement détruits; seul a subsisté le grand porche peint
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。