国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Le T'ai Chan : vol.1 | |
泰山 : vol.1 |
446
partait en guerre, et c'est auprès de lui qu'il infligeait les punitions '). Le Chang chou dit en effet : „Ceux qui obéiront à mes ordres, je les récompenserai devant l'ancêtre; ceux qui n'obéiront pas à mes ordres, je les châtierai devant le dieu du sol." — Le dieu du sol qu'un seigneur établissait pour le bénéfice du peuple se nommait le dieu du sol régional; le dieu du sol appartenant en propre à un seigneur se nommait le dieu du sol seigneurial. — Quant aux grands officiers et aux magistrats de grade inférieur, les dieux du sol qu'ils établissaient dans une communauté organisée se nommaient dieux du sol officiels. Les grands officiers n'avaient pas le droit d'établir de leur propre autorité un dieu du sol; mais ils le faisaient en communauté avec les habitants. — Quant au peuple, [c'était pour chaque groupe comprenant vingt-cinq familles 2)] ou davantage qu'on établissait un dieu du sol; c'est maintenant ce qu'on appelle les dieux du sol cantonaux 3)."
De ces deux textes, celui du Tsi fa et celui du Tou touan, il résulte que, tandisque les dieux du sol cantonaux étaient institués par le peuple, et que les dieux du sol officiels
i) Le mot paraît être ici l'équivalent du mot /if.
Je crois qu'il y a ici une omission dans le texte du Tou touan et qu'il
faut lire : | J J4 JJ * jj~ j , Cf. le Souei chou, chap. |
VII, p.8v°: ~A4. ± —~1~0
Tou touan, P. 9r~v°-io r° de la réimpression de 1791 du Han Wei ts'ong chou:
l~ o X T Z T± F T 1ffi o t 1 4
~+1+ l I 1 J OCo J.4~ ~ ~~ /~~~ T~ ~/► ~ 0 0 0 0 0 ~ ~ ~
fi 7Gz 1t Jri iE1 la ri o N IA Z Jr1 N 1A iffi o * A
J'~ 1' a v 1 /ffi 1--1 !~ A * I4 0 .1t iril0
-Pt /A. ~%~iI 1111 —Y~o~~
~ lJo
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。