国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Le T'ai Chan : vol.1 | |
泰山 : vol.1 |
t | 585 eit ~~'Cf. aussi chap. XXV, a, p. gA : , et Sseu-ma Ts'ien, chap. XXVIII, p. 9 v° a A ff l-L t~ „à la déesse Wou yi, on offrait du poisson sec." Dans ma traduction des Mémoires historiques (t. III, p. 468, n. 5), j'avais adopté l'opinion des commentateurs qui voient dans ce texte de Sseu-ma Ts'ien la mention des divinités du mont Wou-yi du Fou-kien; mais le passage du Ts'ien Han chou où le nom de Wou yi est mentionné à côté de celui de la mère de K'i, prouve bien que nous avons affaire ici au culte qui était localisé, de même que celui de la mère de K'i, dans la région de Tena fong hien. P. 212, ligne 26 et p. 213, ligne 15: au lieu de „Tchang-souen", lisez „Tch'ang souen". P. 218, lignes 7, Io, 12 : au lieu de „Sou Tai", lisez „Sou Tso"; la note 3 est entièrement fautive; les mots fg i JI J z signifient : „sous la dynastie Wei, Sou Tso P. 218, lignes 9, 12 et 18 : le Wei ho (cité dans le commen- taire du San kouo tche, chap. XVI, p. 2 v°), appelle tche hou tseu ) 3- „celui qui tient le tigre", le fonction- P. 222, ligne 23 : au lieu de „yuan", lisez „kouen". P. 23o, ligne 20 : au lieu- de „le roi Tai fang du Po-tsi", lisez „le roi du Po-tsi qui avait le titre de roi de Tai fang". Le titre roi de Tai fang )j ] avait été décerné entre 38 | ||
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。