国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Le T'ai Chan : vol.1 | |
泰山 : vol.1 |
517
qui crie sur l'autel du dieu du sol de Po, le dieu de la dynastie Yin dont étaient issus les princes de Song1).
Dans le temple ancestral du Fils du Ciel, comme sur son autel du dieu du sol, un des rites essentiels du sacrifice consistait à prendre de la viande des victimes et à en donner à certaines personnes afin de renforcer par l'absorption d'une même nourriture sacrée les liens qui les unissaient au souverain ; en principe, il semble que, sous les Tcheou, ce privilège ait été réservé aux seigneurs portant le même nom de famille que le roi 2) ; en fait, il fut étendu à d'autres
t) Tso tclzouan, 30e année du duc Siang[(Legge, C.C., vol. V, p. 556b): „Il y eut une voix qui, dans le grand temple ancestral de Song, cria: »Hélas! Hélas! Sortez, Sortez." Un oiseau cria sur l'autel du dieu du sol de Po comme s'il disait: »Hélas! Hélas!" !" Le jouurj kia wcu, il y 1e~u~t un grand grand incendie
___
Song." ~, e rio -â qki' o W W o i p ~► P.
gi—±, tai FF/ y
PIN I:! larso d
2) Tcheou li, article du ta tsong po (trad. Biot. t. II, p. 397) : »Par le rite de la viande chen (offerte au dieu du sol) et de la viande fan (offerte au temple ancestral), (le ta tsong po) maintient la parenté avec les royaumes
frères." ~~ ~ ii ~ JII~ o~~ l U z |
|
wen écrit fre le mot IJ et il en donne la définition suivante: „C'est la
viande offerte au dieu du sol; on la plaçait dans une écaille d'huître chen et c'est pourquoi on l'appelait chen. C'était ce dont le Fils du Ciel faisait cadeau
de parentage à ceux qui avaient le même nom de famille que lui." T~ 1)1 o
t 0 tk /l'N o / ft tri ' i " +
D'autre part, à propos du mot I s11. , qu'il écrit At, le Cliozro wen
dit aussi: »C'est la viande cuite au feu qu'on offre au temple ancestral; c'est ce dont le Fils du Ciel faisait un présent alimentaire à ceux qui avaient le
même nom de famille que lui." k ` x T' ))j YLAgj.H D'après le Tcheou li, c'était le fonctionnaire appelé ta Izing
jen qui avait pour mission de faire parvenir de la viande du sacrifice au dieu du sol chez les seigneurs afin de les faire participer au bonheur (que devait
produire ce sacrifice) Cg AN 3 M o (trad. Biot. t. II,
P. 397). Dans le Tek' men ts'ieou, à la date de la 14e année du duc Ting (496 av. J.-C.), nous relevons l'indication suivante: »Le roi par la grâce du Ciel envoya Che Chang nous apporter de la viande du sacrifice au dieu du sol."
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。