国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Le T'ai Chan : vol.1 | |
泰山 : vol.1 |
242
Tchao-sin furent chargés d'édifier le coffre de pierre sur (la colline) Chö-cheou. Tous devaient aller par avance prendre leurs mesures et on arrêterait des décisions minutieuses suivant ce qu'ils diraient.
L'autel pour l'audience plénière serait au Sud du palais de voyage ; il formerait un carré de 9 tchang et 6 pieds (96 pieds) de côté; il serait haut de 9 pieds; ... il aurait deux escaliers sur sa face Sud et un escalier sur chacune de ses trois autres faces. Il aurait trois (?) talus, dont deux au Sud et un au Nord ').
En outre puisque, lors des cérémonies fong et chan à l'époque des T'ang, on avait disposé le cortège d'apparat, il faudrait se conformer à ce précédent, et, quand l'équipage impérial sortirait de la capitale, ce serait avec le cortège d'apparat au grand complet. Les arrondissements et les sous-préfectures qu'on devait traverser n'auraient pas à fournir les accessoires du cérémonial.
Sur la terrasse ronde, on devait disposer un choeur 2), un
i) Nous avons déjà signalé, à propos du texte parallèle dans le Kieou T'ang chou (cf. p. 196, n. 5), les difficultés que présentent les indications relatives à l'autel de l'audience plénière. Tout d'abord, les deux textes diffèrent quant aux dimensions de l'autel auquel le Kieou T'ang chou attribue 24o pieds de côté, tandis que le Song che lui en attribue seulement 96 ; si on tient compte de la multitude de personnes qui devaient trouver place sur cet autel, le nombre indiqué par le Kieou T'ang chou paraîtra préférable. —
En second lieu, dans le texte du Song che, les trois mots F--1+ sont inintelligibles; il faut, ou les supprimer, comme dans le Kieou T'ang chou, ou dire qu'il y avait cinq escâliers A+ - Enfin les deux mots
doivent être remplacés par les mots le mot J► étant ici une numérale.
2) p Cette expression désigne des chanteurs qui montaient dans
la salle où se célébrait une cérémonie (cf. Li bi, chap. Wen wang che tseu, trad. Couvreur, t. I, p. 491; Legge, SBE, vol. XXVII, p. 36o; Tcheou li, article ta-che, trad. Biot, t. II, p. so). Ici, elle désigne le choeur qui devait chanter sur l'autel.
ou ÿa,
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。