国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0181 Aus Siberien : vol.1
シベリアより : vol.1
Aus Siberien : vol.1 / 181 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000224
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

-- 159 —

Was erscheint im Kriege Schwarzes ?

Meine beiden Söhne sind es,

Die vertrieben unsre Feinde.

Was erscheint im Kriege Blaues?

Meine beiden Söhne sind es,

Die die Feinde niederwarfen.

Was erscheint im Kriege Weisses?

Meine beiden Söhne sind es,

Die wie Eber urn sich hieben.

Fern' und Nähe haben jetzo

Meine Söhne hier durchstreift.

Iskär's Veste am Irtisch,

Wo der Thron von Taibuga's Volk,

Nahmen meine Söhne ein.

Sage mir, wo sind die Monde?

Wo die Jahre? wo die Tage?

Da du leben wirst wie früher?

Unter uns ist der Tobol-Fluss,

An des Tobol-Flusses Mündung

Sind Mamysch und auch Jässäk

Beide leblos hingestürzt,

An des mächt'gen Irtisch Ufer,

An der heil'gen Gräber Seite,

Bei dem Dorfe Ak-Kular

Liegen leblos sie am Boden.

Meine beiden tapfern Kinder

Standen hier, Jarmak bekämpfend.

Nach der Spitze seines Mastbaunis

Wollen wir jetzt zielend schiessen!

Naht jedoch des Todes Stunde,

Wollen beide wir zusammen

Hier an dieser Stelle liegen!

Da gestiirzet jetzt mein Füllen,

Sagt, was kümmert mich das andre?

Da der Unglückstag gekommen,

Sieh, da floss mein Blut wie Wasser.

2. Ak Buga.

Unter den Tobolsker Helden

Spricht Ak Buga, er, der Held:

Wie ein ausgespanntes Fell

Ist, o Fuchspferd, deine Sohle,

Ganz wie ausgezupfte Seide

Ist, mein Fuchspferd, deine Mähne,

Wie der Mädchen langes Kopfhaar,

Ist dein Sсhweif, mein hohes Fuchspferd.

Alle hat er überholet

Und des Wettlaufs Preis gewonnen,

Hat verscheuchet meinen Kummer,