国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0741 China : vol.3
中国 : vol.3
China : vol.3 / 741 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000260
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

DREIZEHNTES CAPITEL.

REISEN UND FORSCHUNGEN IN DER

PROVINZ KIANGSU.

ERSTER ABSCHNITT.

VON TSHEKIANG NACH KIANGSU, VON KIANGSU NACH

SHANTUNG.

Von Hang-tslióu-fu auf dem Grossen Canal nach Tshönn-kiang-fu. Den 5. bis 16. Dezember 1868.

[Entfernungen 1) .• (Hang-tshóu fu) — Su-tshóu fu — Wu-hsi-hsiën i oo — Lii-tshöng thönn i 6o — Tan yang-hsiën 4o Tan-tu-kóu 5o Tshönn-kiangfu 3o li. Zusammen 38o li Canal-Fahrt.]

Ich habe an einer anderen Ste11e2) den Theil meiner ersten Wasserfahrt in China beschrieben, welcher mich von Ningj5o nach Hang tshóu fu führte. Es war die Zeit des ersten Versuchs einer Schulung. Alles war mir noch neu und fremd. Als Begleiter hatte ich einen einheimischen Diener und einen »hsiën-shang«, d. h. einen wissenschaftlich geschulten Chinesen, welcher eine fremde Sprache nicht redete und mir zur Erlernung seiner Sprache sowie zur Unterweisung über die zu berührenden Orte dienen sollte. Die fremden Reisenden in China, insbesondere die Missionare, sind fast stets von einem Individuum dieser Art begleitet ; von seinen Aufzeichnungen in chinesischer Schrift rühren die oft anzutreffenden nichtssagenden Verzeichnisse der rechts und links am Wege gelegenen Ortschaften, Berge und Flüsse, nebst Entfernungsangaben derselben, her ; ebenso die Berichte über historische Erinnerungen oder Sagen, welche sich an diesen oder jenen Ort knüpfen. Ich vermochte einen gewissen geringen Werth dieser Begleitung nicht zu verkennen ; aber er wird erkauft durch das Opfer, einen wohlbezahlten, anspruchsvollen, vornehm thuenden Menschen stets um sich zu haben, welcher jede Unbequemlichkeit, ins Besondere jede Wanderung, scheut und nie aufhört, auf sein Wohlbehagen, auf die Wahrung seiner eingebildeten gesellschaftlichen Stellung und auch auf seinen materiellen Vortheil bedacht zu sein. Für einen Geologen ist er ein Hemmschuh ; ich habe daher das Experiment nie wiederholt.

Die Stadt Hang - t s h ó u -f u ist einst gross und bedeutend gewesen. Hier mündete, wie an anderer Stelle zu zeigen versucht wurde, ein Arm des Yangtsze.3) Daher war die Stadt der Schlüssel zum Mittleren China. Sie behielt ihre Wichtigkeit, als die Zufahrt längst unbrauchbar geworden war und die Araber in dem benachbarten Kanyu zugelassen wurden. Auf noch spätere Zeit fällt die Zeit ihres höchsten Glanzes, als die Kaiser der SUNG-Dynastie hier ihre Residenz hatten.

  1. [Diese Angaben sind nach dem Tagebuch zusammengestellt. F7ir die erste Strecke, von Hang tshóu fu nach Su-tshóu fu, sind brauchbare Aufzeichnungen nicht vorhanden.]

  2. S. oben, S. 661-666.

  3. [S. Bd. I, S. 332, und oben, S. 637.]