国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0045 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2
東アジアの記憶 : vol.2
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 / 45 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000249
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

}

LES SCÈNES FIGURÉES DE LA VIE DU BUDDHA   29

la supériorité du Maître. Le Buddha lui adressa alors les paroles suivantes : « Kaçyapa! tu n'es pas un arhat et tu ne connais pas la voie qui conduit à cet état. » Kâçyapa vaincu s'humilia et reconnut la supériorité du Maître' (n° 23).

Conversion de Gayâ Kâçyapa et de iVadi Kâçyapa. Les disciples de Kâçyapa d'Urtivilvâ ne tardèrent pas à suivre l'exemple de leur Maître, ils s'empressèrent de jeter dans la Nairanjanâ leurs vases à eau (kaman dalu) et leurs peaux d'antilopes que les adeptes des deux autres frères Kâçyapa ne tardèrent pas à voir flotter sur l'eau (n° 24); Nadi Kâçyapa et Gayâ Kâçyapa s'empressèrent aussitôt d'aller aux informations et se convertirent avec leurs cinq cents disciples2 (n° 25).

26. — LA VISITE A BIMBISARA ET LES MIRACLES DE KAÇYAPA.

Le Buddha accepte l'invitation de Bimbisâra et lui rend visite; Kâçyapa accomplit à la requête du Buddha toute une série de miracles en déclarant qu'il est son disciple.

Bimbisâra, roi du Magadha, ayant appris que le Buddha séjournait, en compagnie de ses disciples, dans les environs de sa capitale, la ville de Ràjagrha, dépêcha un émissaire pour prier le Maître de lui rendre visite.

4. Inscription n° '23 : « nai-ran-ja-nar èhurgyas-pa-la rju'phrul bstan-te 'od-stun-la dgrabtiom-pa ma-yin-par gaud-pa » = Ayant montré le miracle sur les eaux accrues de la Nairanjanâ, il dit à Kâçyapa qu'il n'est pas un arhal.

  •  2. Inscription n° 24 : « ëhu-kluil 'od•sruii dan ga-ya 'od-srufi éhu 'jug-na gnas-pa'i gyail•gii sogs mtholi-ba a = Nadi Kaçyapa et Gayâ Kaçyapa voient (flotter) sur l'eau, les peaux de l'ermitage.

Inscription n° 25 : « ral-pa-çan stol► rab-tu byuilba » = Les mille jatila deviennent moines.

Ce chiffre correspond exactement à celui des disciples des trois frères : cinq cents pour Kaçyapa d'Uruvilvâ et deux cent cinquante pour chacun des deux autres.

I. Mahavagga, I, 15-21, trad. pp. 148-134 ; .Vidana-kacha, trad. p. 114; BEAL, Legend, pp. 292304; BIGANDET, Vie, pp. 132-138; PEER, Extraits, p. 42; HARDY, Manual, p. 493; H1UAN-TSANG, Mémoires, I, p. 483; Records, Il, pp. 130-432 ou Travels, II, pp. 131-133; ROCKniLL, Life, pp. 40-41; SCuIaUSER, Leben, pp. 249-252.

H. A. Miracle du nnga. INDE --BuIiGESS-GRCN\VEDEL, B.A.I., fig. 35; FERGussor, Amaravati, pl. LXX = FOUCHER, A.G.B.G., fg. 228.

GANDHARA — BURGESS, A.M.I., pl. CXXXI et CXLVI, 3; FoucHER, A.G.B.G., fig. 224, 226, 257, a.

CHINE — C.J., 11, 2, 4; WIEGER, Vies chinoises, n° 68.

Miracle du feu. INDE — BURGESS-GRCN\VEDEI., B.A.I., fig. 35; FERGUSSON, Amareivati, pl. LXX (dans A.G.B.G., fig. 228.

GANDIIARA — BURGESS, A.M.I., pl. CXXXI, et CXLVI; FOUCHER, A.G.B.G., fig. 224, 226, 257 a

Miracle de l'eau. INDE — BURGESS-GRCNWEDEL, B.A.I., fig. 36.

CHINE, C.J., II, 2, 5 ; WIEGER, Vies chinoises, no 69.

B. Conversion des frères Kâçyapa.

1° lIs voient flotter sur l'eau les ustensiles des disciples de Kaçyapa d'Uruvilvâ.

CHINE — C.J., II, 2, 6.

2° Conversion.

CHINE — C.J., II, 2, 7.