国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0056 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2
東アジアの記憶 : vol.2
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 / 56 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000249
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

~

40,   MÉMOIRES CONCERNANT L'ASIE ORIENTALE

Ananda paraît ensuite à la porte de l'appartement intérieur et évente le Maître; puis il quitte la maison de son père en compagnie du Buddha' et se rend au \ yagrodhârâma ; on aperçoit, à moitié caché par les arbres, Ananda monté sur un éléphant (n° 65) ; nous le revoyons ensuite, prosterné devant Daçabala Kâçyapa (n° 66), qui doit le recevoir dans les ordres, et écoutant l'enseignement du Buddha dont il devient l'assistante (n° 67)..

35. — L'OFFRANDE DU SINGE.

Ce n'est pas sans raison que l'illustrateur place cet épisode après la conversion d'Ananda ; le texte du Dsang lun 3 nous apprend en effet Glue le vase à aumônes qui servit au.singe pour présenter son offrande au Bienheureux fut emprunté à Ananda. Constatons une fois de plus le parallélisme remarquable de la version graphique et des données légendaires.

Le singe, muni du pätra, grimpe tout d'abord à l'arbre thla, dont il se propose de recueillir le suc (miel, d'après les inscriptions), pour l'offrir au Maître (pl. X, n° 69). Redescendu de l'arbre, il s'approche de l'endroit où se trouve le Buddha, que nous voyons assis, entouré (le ses disciples' (n° 70), et lui présente respectueusement le vase. Le Maître ne l'accepte pas immédiatement, mais lui enjoint d'additionner d'eau le suc trop épais. Le singe se rend aussitôt sur le bord d'un étang (le Markala-h rada)

kun-dga'-bodus-ston byas pa »=Amrlodana célèbre t l'anniversaire d'. ltfanda (pour sa sixième année). I. Inscription n° 64 : a slon-pa bdud-rci zas-kyi kh)•im-dubyon-te kun(-dga)-bo sbas kyail ma-thubpa'i skor» = Le Maître étant arrivé dans la maison d'Amrlodana, Anauda étant caché, (on) ne petit pourtant le tenir enfermé.

  1. Inscription n° 66 : « Kun-dga'-bo 'od-sruli-la gtad-nas raletu byuil-ba» = Anand:I s'étant a:tressé à Kaçyapa devient moine.

Inscription n° 67 : « ça-ri-bus kun-dga'-bo stonpa'i rim-'gro-pa spro•ba»= Çariputra emploie Ananda (comme) assistant du Maître.

Inscription n° 68 : gsal-rgyal-gyis rail-gyi gdugs bzun-nas kun-dga'-bo-la sgur-bycd » = Ayant saisi son propre parasol, (le roi) Prasenajit l'octroie à Ananda.

  1. D'après BIGANDET, Vie, p. 172. Ânanda serait entré dans les ordres en même temps que Devadatte; ce récit diffère sensiblement de la version

tibétaine. Voir ltockIIIt.t:, Life, pp. 57-58; SCIIIEFNER, Leben, pp. 264-265; SCHMIDT, Der Weise und der Thor, XXX, p. 227 sqq.

  1. Inscriptions no 70 : « sbrairrci phul-bas ma-bics » = En offrant. du miel, il n'est pas agréé.

Sous le no 71 : « sbrairrci-la nhu blab-pa » = Tl mélange au miel de l'eau.

So-us le n° 73 : « sbrairrci btes-pas dga'-nas phyir 'gro byas-pas khron-par thud-ba ». = S'étant réjoui de l'acceptation du miel (et) étant reparti, il se précipite dans la source.

I. HIUAN-TSANG, Mémoires, 1, p. 387 et 210, ou Records, II, p. 68 et 1, p.182; Foucuee, LB.; pl. vil, I et X, 4: SCIIIEFNER, Leben, p. 302 ; 1.3. SCHMIDT, Der Weise und der Thor, ch. XL; J.A.S.B., XVI, 4849, p. 78 et pl. I; 1tAJ.NrrRA, Buddha-Gayd, pl. XX, 3 (Indian Antiquary, IX, p. 414); ANDERSON, àatalogue and Handbook of the archaeological collections in the Indian Museum. II, p. 44 et 88 (ouvrages cités par M. FOUCHER dans A.G.B.G., p. 512).