国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0066 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2
東アジアの記憶 : vol.2
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 / 66 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000249
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

50   MÉMOIRES CONCERNANT L'ASIE ORIENTALE

« Ils arrivent dans un autre endroit ; Kätyäyana laisse Çyämäka endormi sous un arbre et va mendier. En ce royaume le roi est mort sans héritier

.et les habitants sont à la recherche d'un homme digne de lui succéder. Ils s'aperçoivent que l'ombre de l'arbre sous lequel dort Çyämâka; ne bouge pas et concluent que c'est un être supérieur (n° 101). Avec la permission de Kätyäyana, Çyämäka accepte le trône qu'on lui offre. Ce pays s'appellera désormais Çyämâka.

« Kätyäyana continue seul sa route à travers les airs et arrive à Vokkäna où habite sa mère. Elle le reconnaît, est convertie par lui et devient çrotâpannâ 2 (102). En partant il lui laisse en souvenir son bâton ; elle lui bâtit un stûpa qui existe encore sous le nom de Yastistirpa.

« Kätyäyana descend vers le sud et arrive à l'Indus. La divinité du sep-

tentrion, dont il va quitter le pays, lui demande de lui laisser un souvenir, Kätyäyana se rappelle qu'en dehors des limites du Madhyadeça seulement l'emploi de souliers (pula) a été permis aux moines par le Buddha. Il laisse à la divinité ses souliers3 (n° 103) ; elle bâtit sur eux un monument qui existe encore sous le nom de Pulastirpa. Enfin il arrive à Çrävasti, où était alors le Buddha 4

... « En ce temps-là, cinq cents ascètes voyageaient dans le Dekhan et se

dirigeaient vers Kauçämbi: Ils traversent un endroit aride et sont près de mourir de soif. Ils s'adressent à un arbre et lui demandent à boire. Aussitôt une main chargée de bracelets étincelants de pierreries sort du tronc de l'arbre et letir verse à boire 5 (n° 104). « Qui es-tu, devatâ ? » « Jadis, j'étais un pauvre tailleur habitant non loin de la maison d'Anäthapindika à Çrävasti. Aux malheureux qui ignoraient sa demeure, j'indiquais le chemin; de plus, j'observais les huit préceptes et je suis né dans le ciel des dieux .» Les ascètes décident de se rendre à Çrâvasti chez Anäthapindika. En route ils arrivent à Kauçämbi et reçoivent l'hospitalité dans la salle d'aumônes de Gho-

4. Inscription n° 404: « ka-ta-ya-na bsod-suomsla byon-pas sno-bsan çin Brun-du biugs-te bsodnams-éan-du çes-nas rgyal-por skos-ba'i bskor » = Kâtyâyana étant allé (pour recueillir) des aumônes, Çyâmâka se trouve sous un arbre; le sachant plein de mérites, ils le choisissent pour roi.

FOUCHER, Noies, p. 32, 24; LEEMANS, Boro-Boudour, n° 168.

2. Inscription n° 402: « ka-ta-ya-nas ma rgyunbiugs thob-rias mkhar-ba'i méhod-rten byas-pa » — La mère de Kâtyâyana ayant atteint l'état de çroldpatti, fait le stûpa du bâton.

Foucum, Notes, p. 32, 22; LEEMANS, Boro-Bou-

dour, no 470.   ;

  1. Inscription no 103 : « sin-dhu byan lam-pa'i lha-mo-la lham-sgro-gu-éan gnat►-nas méhod-rien byas-pa » = Ayant octroyé à la déesse du chemin septentrional du Stndhu une paire de souliers, elle fait un stûpa.

  2. Eu. Nouers, op. cit., p. 45, 16.

  3. Inscription no 104 : « rho-nas dran-sron Ma-

brgya'on-bas ci   lhas aas (s)byin dan éhu (s)byin-
guis » = Par suite de la venue des cinq cents foi du sud, la divinité de l'arbre donne de la nourriture et de l'eau.