国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0119 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2
東アジアの記憶 : vol.2
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 / 119 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000249
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

LES SCÈNES FIGURÉES DE LA VIE DU BUDDHA   103

« Alors Bhagavat fit cette réflexion : a Quel est celui qui doit être converti par Bhagavat ? C'est Supriya, le roi des gandharvas, et le mendiant Subhadra. La maturité complète de leurs sens arrivera pour eux au bout de trois mois, cette année même. Il est facile de comprendre que l'homme qui est capable d'être converti par un Çrâvaka, puisse l'être par le Tathâgata, et que celui qui est capable d'être converti par le Tathâgata ne puisse l'être par un Çriivaka '. »

La scène de la prédication du Buddha au roi des musiciens célestes nous reporte à la partie supérieure de la peinture ; deux gandharvâ jouent de la vinh, cependant que leur chef agenouillé écoute l'enseignement du Maître (n° 314). Le Buddha est ensuite invité à dîner par Canda (n° 315).

Entre le pays des Vrjis et la rivière Hiranyavati, le Buddha sentit une douleur dans le dos et se coucha sur son vêtement plié de manière à former un coussin 2 (n° 316). Le Bienheureux eut soif ; il pria Ananda de puiser un peu d'eau clans la rivière Kakustana 3. mais le disciple lui fit observer que l'eau avait été troublée par le passage de cinq cents chars. Le Maître ne tint pas compte des remarques deux fois renouvelées d'Ananda et lui enjoignit pour la troisième fois de se rendre à la rivière et de lui rapporter de l'eau. Ananda obéit et s'aperçut émerveillé que l'eau coulait limpide et transparente4 (n° 317). Le Maître arriva bientôt avec ses disciples sur les bords de la rivière Iiiranyavati, il quitta tous ses vêtements sauf un et se baigna dans le cours d'eau (n° 318) qu'il traversa ensuite 5. Les textes ne donnent point de détails sur ce passage d'une rive à l'autre ; notre illustrateur ne manque point de mettre un nouveau miracle à l'actif du Buddha en

Ananda, sous la sujétion de Mara, ne lui demande pas de ne pas entrer dans le nirvana.

BunNouF, Introduction, pp. 74-77 (d'après Divyavadana, XVII).

  1. Inscription no 314: « dri-[b]za'i rgyal-po rabdga' btul-ba » = (II) convertit le roi des gandharva Supriya.

BuallouF, Introduction; pp. 78-79.

La scène suivante représente le Buddha adressant quelques paroles à ses disciples réunis par Ananda.

I. BURNOUF, Introduction, pp. 84-85.

H. CHINE. — Ci, IV, 3, 7.

Inscription no 313 : « ca-pa-la mèhod-rten-na yod-pa'i dge-slon bsdus-pa » = (Il) réunit les bhikcu qui se trouvent au caitya Capala.

Inscription n° 315: « can-das hdugs-chod zuspa » = (II) est invité (à) diner par Canda.

  1. SCIIIEFNER: Leben, p. 291, voir également

  • ahaparinibbana-sulfa, IV, 24, p. 73 ; ROCKIIILL, Life, pp. 433-434.

Inscription n° 346 : « sdig-pa Lan dan 61m-bo dbyid-ldan gyi bar-du gznn-pa » _ (Il) s'endort entre Pava et la rivière Hiranyavati.

  1. D'après ROCKIIILL, Life, p. 434, voir sa remarque au sujet du nom de cette rivière, op. cit., p. 134, rem. 1.

Inscription no 317 : « kun dga'-bo-la Lhu rlrogma-èan gus-pa » = Il demande (de) l'eau trouble à Ananda.

  1. Mahaparinibbana-sutta, IV, 25-31, pp. 74-76.

  2. ROCKIIILL, Life, p. 134.

Inscription no 318 : « dbyig-Idan-[na) (las) khrus-mjad-pa » — (Il) prend un bain dans la (rivière) Hiranyavati.

Inscription no 319 : « dbyig-ldan rkab-te Magos skam-te » = Ayant traversé (la rivière Hiranya vat') ils sèchent les vêtements.