国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0054 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2
東アジアの記憶 : vol.2
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.2 / 54 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000249
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

tt.

38

MEMOIRES CONCERNANT L'ASIE ORIENTALE

lui enleva une pierre précieuse de son diadème, qu'il serait précipité dans l'enfer, à cause de sa haine contre le Maître' (n° 56).

Les jeunes Çäkya se rendirent ensuite à l'endroit oti se trouvait le Buddha; ils furent tondus par le barbier royal Upäli (n° 57) à qui ils remirent leurs' ornements, de là ils allèrent se baigner (n° 58). Upäli ne tarda pas à solliciter son admission dans la Communauté ; il fut initié par Çäriputra (n° 59).

Nous voyons ensuite le fier Çäkya Bhadrika toucher de sa tête les pieds d'Upäli qui avait été ordonné avant luit (no 60).

33. — L'ORDINATION DE RnHULA ET LA CONVERSION DE YAÇODHARA.

Rähula, le fils du Buddha, bien qu'âgé seulement de six ans, est admis dans la Communauté. Le Buddha accomplit ensuite une série de miracles qui ont pour effet de hâter la conversion des femmes du palais. Le Maître convertit enfin Yaçodharä. .

Yaçodharä avait remis au jeune Rähula un philtre magique qu'il devait offrir au Buddha. Lorsque Rähula arriva à l'endroit où se trouvait le Maître, cinq cents Buddhas apparurent, mais Rähula n'en reconnut pas moins son père au milieu de ces sosies. Cette scène figure sur notre peinture (pl. VII, no 61) ; sept Buddhas sont représentés assis sous un pavillon. Rähula accompagne de trois bhiksu se dirige vers son père 3.

Les femmes du palais et les épouses du Buddha Mrgajä, Gopä et Yaçodhar, se berçaient encore du fallacieux espoir d'arracher le Buddha aux austérités de la vie monacale en multipliant les artifices et les séductions ; c'est ainsi qu'elles se placèrent à un endroit d'où elles pouvaient être vues du Buddha lorsqu'il venait mendier sa nourriture au palais. Le Maître ne prêta aucune attention mondaine à toutes ces femmes réunies, mais il profita de leur présence pour les édifier en_ accomplissant quelques-uns de ses

  1. Inscription n° 55 : « zas-gca1 ça-kya'itha-ma 'byor-pa Ita'o gsuil-pa » = Çuddhodana dit : Le dernier des Çâkya est comme le riche.

  2. Inscription n° 58 : « ça-kya rnams-kyi rgyandpuil-nas fie-bar-'khor-la byin-pa» = Les Çâkya donnent leurs bracelets à Upâli.

I. FEER, Fragments, p. 63; ROCKHILL, Life, pp. 55-56; SCHIEFNER, Leben, p. 260, etc.

  1. Inscription no 6! : « sgra-ban-zin-gi la-du 'bul-bar phyin-pa sku-brgyad sprul-pa sogs » = RA-hula étant arrivé pour offrir un g&teau, (il) fait apparaître cent corps.

(Remarquer la forme sgra-tan-zin pour sgragLan-'jin). L'inscription ne mentionne que cent apparitions ; SCHIEFNER, Leben, donne 500 (voir p. 265).